Add parallel Print Page Options

10 Poi Nadab e Abihu, figli di Aaronne, presero ciascuno il proprio turibolo, vi misero dentro del fuoco, vi posero sopra l'incenso e offrirono davanti all'Eterno un fuoco illecito, che egli non aveva loro comandato.

Allora un fuoco uscì dalla presenza dell'Eterno e li divorò; e morirono davanti all'Eterno.

Perciò Mosè disse ad Aaronne: «Questo è ciò di cui l'Eterno parlò, dicendo: "Io sarò santificato da coloro che si avvicinano a me, e sarò glorificato davanti a tutto il popolo"». E Aaronne tacque.

Mosè quindi chiamò Mishael ed Eltsafan, figli di Uzziel, zio di Aaronne, e disse loro: «Avvicinatevi e portate via i vostri fratelli dal davanti del santuario, fuori del campo».

Così essi si avvicinarono e li portarono via nelle loro tuniche, fuori del campo, come Mosè aveva detto.

Poi Mosè disse ad Aaronne, a Eleazar e Ithamar, suoi figli: «Non scoprite il vostro capo e non stracciate le vostre vesti, per non morire, e perché l'Eterno non si adiri contro tutta l'assemblea; ma i vostri fratelli, l'intera casa d'Israele, facciano lutto per il fuoco che l'Eterno ha acceso.

Non allontanatevi dall'ingresso della tenda di convegno, perché non abbiate a morire, poiché l'olio dell'unzione dell'Eterno è su di voi». Ed essi fecero come Mosè aveva detto.

L'Eterno parlò ancora ad Aaronne, dicendo:

«Non bevete vino né bevande inebrianti, né tu né i tuoi figli, quando entrerete nella tenda di convegno, affinché non abbiate a morire; sarà una legge perpetua per tutte le vostre generazioni,

10 perché possiate distinguere tra il santo e il profano, tra l'impuro e il puro,

11 e possiate insegnare ai figli d'Israele tutte le leggi, che l'Eterno ha dato loro per mezzo di Mosè».

12 Poi Mosè disse ad Aaronne, e a Eleazar e Ithamar, i figli che restavano ad Aaronne: «Prendete l'oblazione di cibo che rimane dei sacrifici fatti col fuoco all'Eterno e mangiatela senza lievito vicino all'altare, perché è cosa santissima.

13 La mangerete in luogo santo, perché è la parte che spetta a te e ai tuoi figli, dei sacrifici fatti col fuoco all'Eterno, poiché così mi è stato comandato.

14 Il petto dell'offerta agitata e la coscia dell'offerta elevata li mangerete tu, e i tuoi figli e le tue figlie con te, in luogo puro, perché sono la parte che spetta a te e ai tuoi figli, data a voi dai sacrifici di ringraziamento dei figli d'Israele.

15 Assieme alle offerte di grasso fatte col fuoco, si porteranno la coscia dell'offerta elevata e il petto dell'offerta agitata, per offrirli come offerta agitata davanti all'Eterno; anche questo apparterrà a te e ai tuoi figli con te, come uno statuto perpetuo, secondo quanto l'Eterno ha comandato».

16 Poi Mosè indagò accuratamente circa il capro del sacrificio per il peccato; ed ecco, era stato bruciato; per cui si adirò contro Eleazar e contro Ithamar, i figli di Aaronne che erano rimasti, dicendo:

17 «Perché non avete mangiato il sacrificio per il peccato in luogo santo, poiché è cosa santissima, e l'Eterno ve l'ha dato affinché portiate l'iniquità dell'assemblea, perché facciate l'espiazione per loro davanti all'Eterno?

18 Ecco, il sangue della vittima non è stato portato dentro il luogo santo; voi avreste dovuto mangiarla in luogo santo, come avevo comandato».

19 Aaronne disse quindi a Mosè: «Ecco, oggi essi hanno offerto il loro sacrificio per il peccato e il loro olocausto davanti all'Eterno, e mi sono accadute simili cose; se oggi avessi mangiato la vittima del sacrificio per il peccato sarebbe ciò piaciuto agli occhi dell'Eterno?».

20 Quando Mosè udì questo, rimase soddisfatto.

The Lord kills Nadab and Abihu

10 Nadab and Abihu were sons of Aaron.[a] They put hot material in the pots that they used to burn incense. They threw incense over the hot material. They offered the incense to the Lord. This was a wrong thing to do. The Lord had not told them that they should do it. So it was wrong. The Lord was angry and he sent fire to burn them. They died there in front of the Lord's altar. Then Moses said to Aaron, ‘This is what the Lord said,

“People may come near to me. But those people must see that I am holy.

All the people must give honour to me.” ’

Aaron did not reply.

Mishael and Elzaphan were sons of Aaron's father's brother, Uzziel. Moses said to them, ‘Carry Nadab and Abihu away from the altar. Take your cousins outside the camp.’ Nadab and Abihu were still wearing their robes. Mishael and Elzaphan carried Nadab and Abihu outside the camp. Moses had told them that they must do that.

Moses said to Aaron and to his sons, ‘Comb your hair. Do not tear your clothes. If you do that, you will die. And the Lord will be angry with all the people. But Israel's people can show that they are sad. They are sad because the Lord has killed Nadab and Abihu with fire. If you go away from the door of the Tent of Meeting you will die. You will die because the Lord's holy oil is on you.’ So Aaron and his sons did as Moses had said.

The Lord then said to Aaron, ‘Do not drink wine before you go into the Tent of Meeting. And do not drink anything that contains alcohol. If you do, you will die. This rule is for you and for all your sons and grandsons. 10 You must know what is holy. And you must know what is not holy. You must know what you can use. And you must know what you must not use to worship me. 11 You must teach Israel's people all the rules that I, the Lord, gave to them by Moses.’

12 Moses said to Aaron and to his two other sons Eleazar and Ithamar, ‘The grain offering is most holy. Take the part that you did not burn in front of the Lord. And make it into bread. Do not use yeast. Take it to the side of the altar and eat it. 13 Eat it in a holy place. The Lord has said that it is your part of the grain offering. It is for you and for your sons. 14 You and your sons and daughters can eat the meat of the ribs that you held up to God. And all your family can eat the top part of the leg. Eat the meat in a place that is clean and ready for God's use. It is your part of the people's friendship offering. 15 Bring the top of the leg and the meat of the ribs. Lift them up to the Lord. The Lord has given them to you and to your children. Lift them up with the fat parts of the burnt offering. He told you that you should do this.’

16 Moses looked for the goat that was to atone for the people's sin. Moses was angry with Eleazar and Ithamar, sons of Aaron. He was angry because they had burnt the goat. 17 Moses said to them, ‘This gift was for the Lord. It was a very holy gift. It was to atone for the people's sins. Why did you not take it to the holy place and eat it? 18 You did not bring the blood into the holy place. I told you that you must eat its meat in the Tent of Meeting.’ 19 Aaron said to Moses, ‘My sons sacrificed their gifts to the Lord today. But very bad things have happened to me today. I would not have given the Lord any pleasure if I had eaten the sin offering today.’ 20 When Moses heard this, he was not angry any longer.

Footnotes

  1. 10:1 Nadab and Abihu were the oldest of Aaron's 4 sons.