Add parallel Print Page Options

罪の赦しのためのいけにえ

主はさらに、次のような指示をモーセに与えました。 「人々に言いなさい。過ってわたしの戒めを破った場合の規定はこうである。 大祭司が過って罪を犯し、人々に悪影響を及ぼした場合、罪の赦しのためのいけにえとして傷のない若い雄牛をささげなければならない。 幕屋の入口に引いて来てその雄牛の頭に手を置き、主の前でほふる。 大祭司は血を持って幕屋に入り、 指を浸し、奥の至聖所へ通じる道をふさぐ垂れ幕の前に、七回振りかける。 次に、幕屋の中の主の前にある香の祭壇の角に血を塗る。残った血は、幕屋の入口にある焼き尽くすいけにえ用の祭壇の土台に注ぎかける。 8-10 内臓を覆う脂肪、二つの腎臓とその上を覆う腰の脂肪、胆のうを祭壇で焼く。主への和解のいけにえとしてささげる雄牛や雌牛の場合と同じである。 11-12 皮、肉、頭、足、内臓、腸など残りの部分は、野営地の外のきよい場所である祭壇の灰捨て場で焼く。

13 イスラエルの民全体が過って罪を犯し、してはならないことをした場合は、全国民が有罪となる。 14 罪に気づきしだい、罪の赦しのためのいけにえとして、若い雄牛を天幕の入口に引いて来なさい。 15 指導者たちが代表して、主の前でその雄牛の頭に手を置いてほふる。 16 大祭司は血を幕屋の中へ持って行き、 17 指を浸し、主の前で垂れ幕の前に七回振りかける。 18 次に、天幕の中にある香の祭壇の角に血を塗る。残りの血は、天幕の入口にある焼き尽くすいけにえ用の祭壇の土台に注ぎかける。 19 いけにえの脂肪はすべて取り除き、祭壇で焼く。 20 罪の赦しのためのいけにえの雄牛のときと同じようにする。こうして、祭司は民全体の罪を償う。これで初めて、全国民が赦される。 21 最後に祭司は、いけにえの死体を野営地の外へ運び出し、個人の罪のためのいけにえと同じように焼く。

22 指導者のだれかが過って罪を犯し、主の戒めに背いた場合は、 23 罪に気づきしだい、傷のない雄やぎをいけにえとして引いて来なさい。 24 焼き尽くすいけにえをささげる場所で、その頭に手を置いてほふり、主にささげる。これは指導者の罪の赦しのためのいけにえである。 25 祭司はそのいけにえの血を祭壇の角に指で塗り、残りは祭壇の土台に注ぎかける。 26 和解のいけにえと同じように、脂肪はすべて祭壇で焼く。こうして、祭司は指導者の罪を償い、彼は赦される。

27 一般のイスラエル人が、過って罪を犯したとき、 28 または自らそれに気づいたなら、罪の償いとして傷のない雌やぎを引いて来なさい。 29 焼き尽くすいけにえをほふる場所で、いけにえの頭に手を置いてほふる。 30 祭司は指に血をつけ、焼き尽くすいけにえ用の祭壇の角に塗る。残りの血は祭壇の土台に注ぎかける。 31 和解のいけにえの場合と同じように、脂肪はすべて取り除き、祭司が祭壇で焼く。わたしはそれを受け入れる。こうして、祭司が罪の償いをするとき、罪を犯した者は赦される。

32 罪の赦しのためのいけにえに子羊を引いて来るときは、傷のない雌でなければならない。 33 焼き尽くすいけにえを殺す場所に連れて来て、その頭に手を置き、罪の赦しのためのいけにえとして殺す。 34 祭司は指に血をつけ、祭壇の角に塗り、残りの血は土台に注ぎかける。 35 脂肪は和解のいけにえの羊と同じようにする。火で焼いて主にささげる他のいけにえと同じように、祭壇で焼く。こうして祭司が償いをし、罪は赦される。

ある犯罪について何かの事実を知っていながら、証言を拒否すれば、その人は罪に定められる。

野生でも家畜でも、食用にすることを禁じられている動物や昆虫の死体など、礼拝規則で汚れているとみなされるものにさわったら、気づかずにした場合でもその人は汚れ、責めを負う。 何であれ人体から生じる汚れにさわったら、たとえその時は気づかなくても、あとで気づいたときに責めを負う。 良いことでも悪いことでも、軽々しく誓いを立て、あとで愚かなことをしたと気づいたときには、責めを負う。

以上のどの場合も、罪を告白し、 償いとして、雌の羊かやぎを罪の赦しのためのいけにえとしてささげなさい。祭司はその人の罪の償いをしなさい。

貧しくて羊をささげる余裕がない場合は、山鳩か家鳩のひなを二羽ささげなさい。一羽を罪の赦しのためのいけにえに、もう一羽を焼き尽くすいけにえとする。 祭司は、初めに手渡されたほうを、罪の赦しのためのいけにえとし、その首をひねって殺す。ただし、切り落としてはならない。 次に、その血を祭壇の側面に振りかけ、残りは土台に絞り出す。これが罪の赦しのためのいけにえである。 10 祭司はもう一羽も、定められたとおりに、焼き尽くすいけにえとしなさい。こうして、祭司はその人が犯した罪の償いをし、その者は赦される。

11 もしその人が貧しくて、山鳩や家鳩のひなさえささげられないときは、細かくひいた小麦粉二・三リットルを持って来なさい。オリーブ油を混ぜたり、香料をかけたりしてはならない。罪の赦しのためのいけにえだからである。 12 それを祭司のところへ持って行き、そのうちの一つかみを祭壇で焼いてもらう。火で焼く他のささげ物の場合と同じである。これが、罪の赦しのためのいけにえとなる。 13 こうして、祭司はその人が犯した罪の償いをし、その者は赦される。残りの粉は穀物のささげ物と同じように、祭司のものとなる。」

罪過を償ういけにえ

14 さらに、主はモーセに告げて言いました。 15 「不実なことを行い、過って神聖なものを汚したときは、その罪を償うのに見合ういけにえとして、傷のない雄羊を一頭ささげなさい。 16 そのほかに、自分が汚した神聖なものや、ささげるのを怠った十分の一のささげ物の償いをしなければならない。自分が与えた損害額に二割を加えた額を、祭司に納める。祭司は罪を償ういけにえの雄羊で償いをし、その者は赦される。

17-18 主がしてはならないと定めたおきてのどれかに違反すれば、たとえ気づかずにしたことでも罪に定められる。そのときは、犯した罪に見合ういけにえをささげなければならない。これは自分の罪過を償ういけにえで、傷のない雄羊を一頭ささげる。祭司は雄羊一頭でその者の罪過の償いをする。過って犯した過失、知らずに犯した過失は、これで赦される。 19 罪を犯し、主の前に責めを負った者は、このようにして罪過を償ういけにえをささげなければならない。」

続いて主はモーセに命じました。 2-3 「借り物や預かり物、担保の品などを返さなかったり、盗んだり、脅し取ったり、落とし物を見つけながらも取った覚えはないと偽るなどして罪を犯した場合は、 4-5 その事実がはっきりした日に、取ったものを相手に返し、それに加えて二割の罰金を支払いなさい。また、幕屋に罪を償ういけにえを引いて来なさい。 その罪に見合ういけにえは、傷のない雄羊一頭である。それを祭司のところへ引いて来る。 祭司は主の前で罪の償いをし、その者は赦される。」

ささげ物の施行細則

主はモーセに命じました。 「アロンとその子らに、焼き尽くすいけにえについての決まりを示しなさい。焼き尽くすいけにえは、祭壇の上で一晩中、焼き続ける。 10 翌朝、祭司は亜麻布の下着と上着をつけ、その灰をすっかり集め、祭壇のそばに置く。 11 このあと着替えをし、灰を野営地の外のきよい場所に運ぶ。 12 祭壇の火はいつも燃やし続け、消してはならない。祭司は毎朝たきぎをくべて、毎日ささげる焼き尽くすいけにえを供え、和解のいけにえの脂肪を焼く。 13 祭壇の火は絶やしてはならない。

14 穀物の供え物の決まりは次のとおりである。アロンの子らは、祭壇の前に立ち、供え物を主の前にささげる。 15 なだめの香りとして、オリーブ油のかかった細かくひいた粉一つかみを、香料全部とともに祭壇で焼きなさい。わたしは喜んでそれを受けよう。 16 残りはアロンとその子らの食物となる。幕屋の庭で、パン種を入れずに焼いたパンにして食べなさい。 17 念を押すが、焼くときは絶対にパン種を入れてはならない。火で焼くささげ物のうち、この分は祭司に与える。罪の赦しのためのいけにえや、罪過を償ういけにえの場合と同じく、ささげられた全部がきよいとされる。 18 アロンの家系で祭司を務める者は、子々孫々に至るまで、これを食べることができる。火で焼く主へのささげ物は、祭司だけが食べられる。」

19-20 主はモーセに命じました。「アロンとその子らが油を注がれ、祭司の務めに就く日には、日々の穀物の供え物をささげなさい。細かくひいた上等の小麦粉二・三リットルを、朝と夕方に半分ずつ、 21 オリーブ油でこね、鉄板で焼いてささげる。わたしはそれを受け入れる。 22-23 祭司の子らは父の跡を継ぐ場合、油を注がれる任命式の日にこれと同じささげ物をする。これは永遠に変わらない定めである。このささげ物は全部を主の前で焼く。ほんの一口でも食べてはならない。」

24 主はモーセに告げました。 25 「次は、罪の赦しのためのいけにえについて、祭司が知っていなければならない決まりである。このいけにえは最もきよいものだから、焼き尽くすいけにえをほふる場所、主の前でほふる。 26 いけにえの儀式を行う祭司は、幕屋の庭でそれを食べる。

27 特別に選ばれ、きよくされた者、祭司だけしかその肉にさわれない。そのとき衣服に血がかかったなら聖所内で洗いきよめる。 28 煮沸するのに使った容器は、土の器なら壊し、青銅製ならきれいに磨き上げ、よくすすぐ。 29 祭司はみな、このささげ物を食べることができるが、それ以外の者は絶対に食べてはいけない。最も聖なるものだからだ。 30 しかし、聖所での罪の償いのためにささげるいけにえで、その血を幕屋の中に持って行くいけにえは、祭司といえども食べてはならない。それは、主の前で完全に焼きなさい。

The Sin Offering

The Lord said to Moses, “Say to the Israelites: ‘When anyone sins unintentionally(A) and does what is forbidden in any of the Lord’s commands(B)

“‘If the anointed priest(C) sins,(D) bringing guilt on the people, he must bring to the Lord a young bull(E) without defect(F) as a sin offering[a](G) for the sin he has committed.(H) He is to present the bull at the entrance to the tent of meeting before the Lord.(I) He is to lay his hand on its head and slaughter it there before the Lord. Then the anointed priest shall take some of the bull’s blood(J) and carry it into the tent of meeting. He is to dip his finger into the blood and sprinkle(K) some of it seven times before the Lord,(L) in front of the curtain of the sanctuary.(M) The priest shall then put some of the blood on the horns(N) of the altar of fragrant incense that is before the Lord in the tent of meeting. The rest of the bull’s blood he shall pour out at the base of the altar(O) of burnt offering(P) at the entrance to the tent of meeting. He shall remove all the fat(Q) from the bull of the sin offering—all the fat that is connected to the internal organs, both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which he will remove with the kidneys(R) 10 just as the fat is removed from the ox[b](S) sacrificed as a fellowship offering.(T) Then the priest shall burn them on the altar of burnt offering.(U) 11 But the hide of the bull and all its flesh, as well as the head and legs, the internal organs and the intestines(V) 12 that is, all the rest of the bull—he must take outside the camp(W) to a place ceremonially clean,(X) where the ashes(Y) are thrown, and burn it(Z) there in a wood fire on the ash heap.(AA)

13 “‘If the whole Israelite community sins unintentionally(AB) and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though the community is unaware of the matter, when they realize their guilt 14 and the sin they committed becomes known, the assembly must bring a young bull(AC) as a sin offering(AD) and present it before the tent of meeting. 15 The elders(AE) of the community are to lay their hands(AF) on the bull’s head(AG) before the Lord, and the bull shall be slaughtered before the Lord.(AH) 16 Then the anointed priest is to take some of the bull’s blood(AI) into the tent of meeting. 17 He shall dip his finger into the blood and sprinkle(AJ) it before the Lord(AK) seven times in front of the curtain. 18 He is to put some of the blood(AL) on the horns of the altar that is before the Lord(AM) in the tent of meeting. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar(AN) of burnt offering at the entrance to the tent of meeting. 19 He shall remove all the fat(AO) from it and burn it on the altar,(AP) 20 and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement(AQ) for the community, and they will be forgiven.(AR) 21 Then he shall take the bull outside the camp(AS) and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the community.(AT)

22 “‘When a leader(AU) sins unintentionally(AV) and does what is forbidden in any of the commands of the Lord his God, when he realizes his guilt 23 and the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat(AW) without defect. 24 He is to lay his hand on the goat’s head and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord.(AX) It is a sin offering.(AY) 25 Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar(AZ) of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.(BA) 26 He shall burn all the fat on the altar as he burned the fat of the fellowship offering. In this way the priest will make atonement(BB) for the leader’s sin, and he will be forgiven.(BC)

27 “‘If any member of the community sins unintentionally(BD) and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, when they realize their guilt 28 and the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering(BE) for the sin they committed a female goat(BF) without defect. 29 They are to lay their hand on the head(BG) of the sin offering(BH) and slaughter it at the place of the burnt offering.(BI) 30 Then the priest is to take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering(BJ) and pour out the rest of the blood at the base of the altar. 31 They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar(BK) as an aroma pleasing to the Lord.(BL) In this way the priest will make atonement(BM) for them, and they will be forgiven.(BN)

32 “‘If someone brings a lamb(BO) as their sin offering, they are to bring a female without defect.(BP) 33 They are to lay their hand on its head and slaughter it(BQ) for a sin offering(BR) at the place where the burnt offering is slaughtered.(BS) 34 Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.(BT) 35 They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar(BU) on top of the food offerings presented to the Lord. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.

“‘If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify(BV) regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.(BW)

“‘If anyone becomes aware that they are guilty—if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground)(BX) and they are unaware that they have become unclean,(BY) but then they come to realize their guilt; or if they touch human uncleanness(BZ) (anything that would make them unclean)(CA) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt; or if anyone thoughtlessly takes an oath(CB) to do anything, whether good or evil(CC) (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt— when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess(CD) in what way they have sinned. As a penalty for the sin they have committed, they must bring to the Lord a female lamb or goat(CE) from the flock as a sin offering[c];(CF) and the priest shall make atonement(CG) for them for their sin.

“‘Anyone who cannot afford(CH) a lamb(CI) is to bring two doves or two young pigeons(CJ) to the Lord as a penalty for their sin—one for a sin offering and the other for a burnt offering. They are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck,(CK) not dividing it completely,(CL) and is to splash(CM) some of the blood of the sin offering against the side of the altar;(CN) the rest of the blood must be drained out at the base of the altar.(CO) It is a sin offering. 10 The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way(CP) and make atonement(CQ) for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.(CR)

11 “‘If, however, they cannot afford(CS) two doves or two young pigeons,(CT) they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah[d](CU) of the finest flour(CV) for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering. 12 They are to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial[e] portion(CW) and burn it on the altar(CX) on top of the food offerings presented to the Lord. It is a sin offering. 13 In this way the priest will make atonement(CY) for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest,(CZ) as in the case of the grain offering.(DA)’”

The Guilt Offering

14 The Lord said to Moses: 15 “When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally(DB) in regard to any of the Lord’s holy things, they are to bring to the Lord as a penalty(DC) a ram(DD) from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel.[f](DE) It is a guilt offering.(DF) 16 They must make restitution(DG) for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value(DH) and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.

17 “If anyone sins and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though they do not know it,(DI) they are guilty and will be held responsible.(DJ) 18 They are to bring to the priest as a guilt offering(DK) a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.(DL) 19 It is a guilt offering; they have been guilty of[g] wrongdoing against the Lord.”(DM)

[h]The Lord said to Moses: “If anyone sins and is unfaithful to the Lord(DN) by deceiving a neighbor(DO) about something entrusted to them or left in their care(DP) or about something stolen, or if they cheat(DQ) their neighbor, or if they find lost property and lie about it,(DR) or if they swear falsely(DS) about any such sin that people may commit— when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return(DT) what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found, or whatever it was they swore falsely about. They must make restitution(DU) in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day they present their guilt offering.(DV) And as a penalty they must bring to the priest, that is, to the Lord, their guilt offering,(DW) a ram from the flock, one without defect and of the proper value.(DX) In this way the priest will make atonement(DY) for them before the Lord, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty.”

The Burnt Offering

The Lord said to Moses: “Give Aaron and his sons this command: ‘These are the regulations for the burnt offering(DZ): The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.(EA) 10 The priest shall then put on his linen clothes,(EB) with linen undergarments next to his body,(EC) and shall remove the ashes(ED) of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar. 11 Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.(EE) 12 The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood(EF) and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat(EG) of the fellowship offerings(EH) on it. 13 The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out.

The Grain Offering

14 “‘These are the regulations for the grain offering:(EI) Aaron’s sons are to bring it before the Lord, in front of the altar. 15 The priest is to take a handful of the finest flour and some olive oil, together with all the incense(EJ) on the grain offering,(EK) and burn the memorial[i] portion(EL) on the altar as an aroma pleasing to the Lord. 16 Aaron and his sons(EM) shall eat the rest(EN) of it, but it is to be eaten without yeast(EO) in the sanctuary area;(EP) they are to eat it in the courtyard(EQ) of the tent of meeting.(ER) 17 It must not be baked with yeast; I have given it as their share(ES) of the food offerings presented to me.(ET) Like the sin offering[j] and the guilt offering, it is most holy.(EU) 18 Any male descendant of Aaron may eat it.(EV) For all generations to come(EW) it is his perpetual share(EX) of the food offerings presented to the Lord. Whatever touches them will become holy.[k](EY)’”

19 The Lord also said to Moses, 20 “This is the offering Aaron and his sons are to bring to the Lord on the day he[l] is anointed:(EZ) a tenth of an ephah[m](FA) of the finest flour(FB) as a regular grain offering,(FC) half of it in the morning and half in the evening. 21 It must be prepared with oil on a griddle;(FD) bring it well-mixed and present the grain offering broken[n] in pieces as an aroma pleasing to the Lord. 22 The son who is to succeed him as anointed priest(FE) shall prepare it. It is the Lord’s perpetual share and is to be burned completely.(FF) 23 Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten.”

The Sin Offering

24 The Lord said to Moses, 25 “Say to Aaron and his sons: ‘These are the regulations for the sin offering:(FG) The sin offering is to be slaughtered before the Lord(FH) in the place(FI) the burnt offering is slaughtered; it is most holy. 26 The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in the sanctuary area,(FJ) in the courtyard(FK) of the tent of meeting.(FL) 27 Whatever touches any of the flesh will become holy,(FM) and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in the sanctuary area. 28 The clay pot(FN) the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water. 29 Any male in a priest’s family may eat it;(FO) it is most holy.(FP) 30 But any sin offering whose blood is brought into the tent of meeting to make atonement(FQ) in the Holy Place(FR) must not be eaten; it must be burned up.(FS)

Footnotes

  1. Leviticus 4:3 Or purification offering; here and throughout this chapter
  2. Leviticus 4:10 The Hebrew word can refer to either male or female.
  3. Leviticus 5:6 Or purification offering; here and throughout this chapter
  4. Leviticus 5:11 That is, probably about 3 1/2 pounds or about 1.6 kilograms
  5. Leviticus 5:12 Or representative
  6. Leviticus 5:15 That is, about 2/5 ounce or about 12 grams
  7. Leviticus 5:19 Or offering; atonement has been made for their
  8. Leviticus 6:1 In Hebrew texts 6:1-7 is numbered 5:20-26, and 6:8-30 is numbered 6:1-23.
  9. Leviticus 6:15 Or representative
  10. Leviticus 6:17 Or purification offering; also in verses 25 and 30
  11. Leviticus 6:18 Or Whoever touches them must be holy; similarly in verse 27
  12. Leviticus 6:20 Or each
  13. Leviticus 6:20 That is, probably about 3 1/2 pounds or about 1.6 kilograms
  14. Leviticus 6:21 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

14 イコニオムの町でも、パウロとバルナバは連れ立って会堂に行き、力強く語ったので、ユダヤ人も外国人も、大ぜい神を信じました。

しかし、神のことばを軽んじるユダヤ人たちは、根も葉もないことで二人を中傷し、人々の不信をかき立てました。 それにもかかわらず、二人は長い間そこに滞在し、大胆に宣教を続けたのです。主は、すばらしい奇跡を行わせ、二人のことばが真実であることを証明なさいました。 ところが、町の人たちの意見は真っ二つに分かれました。ユダヤ人の指導者側の意見に賛成する者がいる一方、使徒たちの味方につく者もいました。

ルステラでの出来事

5-6 外国人とユダヤ人たちが彼らの指導者たちと結託し、使徒たちを襲い、石で打ち殺そうとたくらんでいるという情報が、二人の耳に入りました。二人は急いで町を出ると、ルカオニヤ地方の町のルステラとデルベ、またその周辺に難をのがれ、 そこで福音を伝えました。

ルステラにいた時のことです。一人の足の不自由な人に出会いました。生まれてこのかた、一歩も歩いたことがない人でした。 その人が、パウロの説教に一心に耳を傾けていたのです。パウロは彼に目をとめ、彼に信仰があるのを見て、 10 大声で、「立ちなさい」と言いました。その瞬間、彼は跳び上がり、勢いよく歩きだしたのです。

11 これを見た人々は、その地方のことばで、「神々だ。人間の姿をした神々だ」と叫びました。 12 そして、大騒ぎしながら、二人をギリシヤの神々にまつり上げたのです。バルナバはゼウス、パウロはおもに話をしたので、ヘルメスだということになりました。 13 町の門のすぐ外にあるゼウス神殿の祭司までが、花飾りを持って駆けつけ、門のところで群衆といっしょに雄牛を数頭いけにえとし、二人にささげようとしました。

14 バルナバとパウロは、この、神を汚すふるまいに仰天し、着物を引き裂いて群衆の中に駆け込み、大声で叫びました。

15 「皆さん。なんということをするのです。私たちは、皆さんと同じ、ただの人間ではありませんか。こんな愚かなことはおやめなさい! 天と地と海、それにその中のすべてのものをお造りになった神を礼拝しなさい。私たちは、そのために、福音を伝えに来たのです。 16 過去の時代には、神様は、あらゆる国民がそれぞれ自分勝手な道に進むことを許しておられました。 17 といっても、神のことが全然わからなかったわけではありません。神を思い起こさせるものは、いつでも私たちの周囲にあったのです。たとえば、雨を降らせてくださったのも神ですし、食べ物が不足しないようにと、収穫を与えて、喜びに満たしてくださったのも神なのです。」

18 こうしてパウロとバルナバは、やっとのことで、彼らがいけにえをささげるのをやめさせました。

19 しかし、その数日後、また別の事件が起こりました。アンテオケとイコニオムから数人のユダヤ人が来て、町の人たちを味方に引き入れ、パウロを襲って石を投げつけたのです。ぐったりとしたパウロを見て、てっきり死んだものと思った彼らは、パウロを町の外へ引きずり出しました。 20 クリスチャンたちはパウロの回りを取り巻き、心配そうにながめていました。するとどうでしょう。彼はむくりと起き上がり、何事もなかったように町へ帰って行ったのです。翌日、パウロはバルナバといっしょに、デルベに向けて出発しました。 21 そこで福音を語り、多くの人をクリスチャンにしてから、ルステラ、イコニオム、アンテオケへと引き返しました。 22 それぞれの町でクリスチャンたちに会い、ますます神を愛し、また互いに愛し合うように教え、どんな迫害にもくじけず、信仰にとどまり続けるようにと励ましました。そして、「神の国に入るには、いろいろ苦しい目に会わなければならない」と語りました。 23 二人は、どこの教会でも長老を任命し、彼らのために断食して祈り、だれよりも信頼する主にゆだねました。

24 それから、二人はピシデヤを通ってパンフリヤに帰り、 25 また、ペルガでみことばを語ってから、アタリヤに行きました。 26 そして、船でアンテオケに帰って来たのです。この町は、今まさに終えてきたばかりの務めを、神からゆだねられて出発した所でした。 27 二人はさっそく信者たちを集めて伝道旅行の報告をし、神が外国人にも信仰の門を開いてくださったことを話しました。 28 それから、かなり長い間、アンテオケで信者たちといっしょに過ごしました。

In Iconium

14 At Iconium(A) Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue.(B) There they spoke so effectively that a great number(C) of Jews and Greeks believed. But the Jews who refused to believe stirred up the other Gentiles and poisoned their minds against the brothers.(D) So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly(E) for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to perform signs and wonders.(F) The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.(G) There was a plot afoot among both Gentiles and Jews,(H) together with their leaders, to mistreat them and stone them.(I) But they found out about it and fled(J) to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country, where they continued to preach(K) the gospel.(L)

In Lystra and Derbe

In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth(M) and had never walked. He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed(N) 10 and called out, “Stand up on your feet!”(O) At that, the man jumped up and began to walk.(P)

11 When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”(Q) 12 Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.(R) 13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.

14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes(S) and rushed out into the crowd, shouting: 15 “Friends, why are you doing this? We too are only human,(T) like you. We are bringing you good news,(U) telling you to turn from these worthless things(V) to the living God,(W) who made the heavens and the earth(X) and the sea and everything in them.(Y) 16 In the past, he let(Z) all nations go their own way.(AA) 17 Yet he has not left himself without testimony:(AB) He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons;(AC) he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy.”(AD) 18 Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.

19 Then some Jews(AE) came from Antioch and Iconium(AF) and won the crowd over. They stoned Paul(AG) and dragged him outside the city, thinking he was dead. 20 But after the disciples(AH) had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.

The Return to Antioch in Syria

21 They preached the gospel(AI) in that city and won a large number(AJ) of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium(AK) and Antioch, 22 strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith.(AL) “We must go through many hardships(AM) to enter the kingdom of God,” they said. 23 Paul and Barnabas appointed elders[a](AN) for them in each church and, with prayer and fasting,(AO) committed them to the Lord,(AP) in whom they had put their trust. 24 After going through Pisidia, they came into Pamphylia,(AQ) 25 and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.

26 From Attalia they sailed back to Antioch,(AR) where they had been committed to the grace of God(AS) for the work they had now completed.(AT) 27 On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them(AU) and how he had opened a door(AV) of faith to the Gentiles. 28 And they stayed there a long time with the disciples.(AW)

Footnotes

  1. Acts 14:23 Or Barnabas ordained elders; or Barnabas had elders elected