Judges 1
New American Standard Bible
Jerusalem Is Captured
1 Now it came about after the death of Joshua that the sons of Israel (A)inquired of the Lord, saying, “Who shall go up first for us (B)against the Canaanites, to fight against them?” 2 The Lord said, “(C)Judah shall go up; behold, I have handed the land over to him.” 3 Then Judah said to his brother Simeon, “Go up with me into [a]the territory allotted me, and let’s fight the Canaanites; and [b]I in turn will go with you into [c]the territory allotted you.” So Simeon went with him. 4 Judah went up, and (D)the Lord handed over to them the Canaanites and the Perizzites, and they [d]defeated ten thousand men at Bezek. 5 They found Adoni-bezek in Bezek and fought against him, and they [e]defeated the Canaanites and the Perizzites. 6 But Adoni-bezek fled; and they pursued him and caught him, and cut off his [f]thumbs and big toes. 7 And Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to gather up scraps under my table; (E)as I have done, so God has repaid me.” So they brought him to Jerusalem, and he died there.
8 Then the sons of Judah fought against (F)Jerusalem and captured it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire. 9 Afterward, the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, and in the [g]Negev, and in the lowland. 10 (G)So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron was previously Kiriath-arba); and they struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
Capture of Other Cities
11 Then (H)from there he went against the inhabitants of Debir (the name of Debir was previously Kiriath-sepher). 12 And Caleb said, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Achsah as a wife.” 13 Now (I)Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, captured it; so he gave him his daughter Achsah as a wife. 14 Then (J)it happened that when she came to him, she incited him to ask her father for a field. Then later, she dismounted from [h]her donkey, and Caleb said to her, “What [i]do you want?” 15 She said to him, “Give me a blessing: since you have given me the land of the [j]Negev, give me springs of water also.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
16 Now the [k]descendants of (K)the Kenite, Moses’ father-in-law, went up from the (L)city of palms with the sons of Judah, to the wilderness of Judah which is in the south of (M)Arad; and they went and lived with the people. 17 Then Judah went with his brother Simeon, and they struck the Canaanites living in Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called (N)Hormah. 18 And Judah took (O)Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory. 19 Now the Lord was with Judah, and they took possession of the hill country; but they could not [l]drive out the inhabitants of the valley, because they had (P)iron chariots. 20 Then they gave Hebron to Caleb, (Q)as Moses had [m]promised; and he drove out from there (R)the three sons of Anak. 21 (S)But the sons of Benjamin did not drive out the (T)Jebusites who lived in Jerusalem; so the Jebusites have lived with the sons of Benjamin in Jerusalem to this day.
22 Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and the Lord was with them. 23 The house of Joseph had men spy out Bethel ((U)the name of the city previously was Luz). 24 And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, “Please show us the entrance to the city, and (V)we will treat you kindly.” 25 So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword, (W)but they let the man and all his family go free. 26 Then the man went to the land of the Hittites and built a city, and named it Luz, [n]which is its name to this day.
Places Not Conquered
27 (X)But Manasseh did not take possession of Beth-shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; so (Y)the Canaanites persisted in living in this land. 28 And it came about, when Israel became strong, that they put the Canaanites to forced labor; but they did not drive them out completely.
29 And (Z)Ephraim did not drive out the Canaanites who were living in Gezer; so the Canaanites lived in Gezer among them.
30 Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, or the inhabitants of [o]Nahalol; so the Canaanites lived among them and became subject to forced labor.
31 Asher did not drive out the inhabitants of Acco, or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, or of Achzib, Helbah, Aphik, or of Rehob. 32 So the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.
33 Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, but lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them.
34 Then the Amorites [p]forced the sons of Dan into the hill country, for they did not allow them to come down to the valley; 35 yet the Amorites persisted in living on Mount Heres, in Aijalon and Shaalbim; but when the [q]power of the house of Joseph [r]grew strong, they became forced labor. 36 The border of the Amorites ran from the (AA)ascent of Akrabbim, from Sela and upward.
Footnotes
- Judges 1:3 Lit my lot
- Judges 1:3 Lit I, even I
- Judges 1:3 Lit your lot
- Judges 1:4 Lit struck them
- Judges 1:5 Lit struck
- Judges 1:6 Lit thumbs of his hands and his feet
- Judges 1:9 I.e., South country
- Judges 1:14 Lit the
- Judges 1:14 Lit to you, an ancient idiom
- Judges 1:15 I.e., South country
- Judges 1:16 Lit sons
- Judges 1:19 Or dispossess
- Judges 1:20 Lit spoken
- Judges 1:26 Lit it
- Judges 1:30 Perhaps same as Nahalal
- Judges 1:34 Lit pushed
- Judges 1:35 Lit hand
- Judges 1:35 Lit was heavy
士师记 1
Chinese New Version (Traditional)
猶大和西緬俘擄比色王
1 約書亞死後,以色列人求問耶和華說:“誰要為我們首先去攻打迦南人,與他們作戰呢?” 2 耶和華回答:“猶大要先上去,看哪,我已經把那地交在他手中。” 3 猶大對自己的兄弟西緬說:“請你與我一同上我抽籤所得的地業去,我們好與迦南人交戰;以後我也與你一同到你抽籤所得的地業去。”於是西緬與他一同去了。 4 猶大上去了;耶和華就把迦南人和比利洗人交在他們手中;他們在比色擊殺了一萬人。 5 他們在那裡遇見了比色王,就與他交戰,擊殺了迦南人和比利洗人。 6 比色王逃跑;他們追趕他,把他捉住,砍去了他手腳的大拇指。 7 比色王說:“從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍去,在我的桌子底下拾取食物;現在 神照著我所行的,報應我了。”於是他們把他帶到耶路撒冷,後來他就死在那裡。
猶大支派的勝利
8 猶大人攻打耶路撒冷,把城佔領,用刀擊殺了城中的居民,又放火燒城。 9 後來,猶大人下去,與住在山地、南地和高原的迦南人交戰。 10 猶大人又去攻擊住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買;希伯崙從前名叫基列.亞巴。
俄陀聶攻取底璧(A)
11 他們從那裡又去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。 12 迦勒說:“誰能攻打基列.西弗,把城攻取,我就把我的女兒押撒給他作妻子。” 13 迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒就把自己的女兒押撒給他作妻子。 14 押撒出嫁的時候,她勸俄陀聶向她父親求一塊田;押撒一下驢,迦勒就對她說:“你要甚麼?” 15 她回答:“請你給我一份禮物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉賜給我。”迦勒就把上泉和下泉都給了她。
猶大和便雅憫支派的戰況
16 摩西岳父的子孫基尼人,和猶大人一同離開棕樹城,上到亞拉得以南的猶大曠野去,住在那裡的人民中。 17 猶大與他的兄弟西緬同去,擊殺了住在洗法的迦南人,把那城完全毀滅。那城的名字就叫何珥瑪。 18 猶大又攻取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。 19 耶和華與猶大同在,猶大就佔領了山地;但不能趕走平原的居民,因為他們有鐵車。 20 猶大照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裡趕走亞衲子孫的三族。 21 便雅憫人沒有趕走住在耶路撒冷的耶布斯人,所以耶布斯人與便雅憫人一同住在耶路撒冷,直到今日。
約瑟家的勝利
22 約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。 23 約瑟家派人去窺探伯特利。那城從前的名字叫路斯。 24 窺探的人看見一個人從城裡出來,就對他說:“請你把進城的路指示我們,我們必恩待你。” 25 那人把進城的路指示了他們,他們就用刀擊殺了那城的居民,卻把那人和他的全家都放走。 26 那人到赫人之地去了,築了一座城,給它起名叫路斯;直到今日那城還叫這名。
以色列人沒有趕出的居民
27 瑪拿西沒有趕走伯.善和屬於伯.善的鄉村的居民,他納和屬於他納的鄉村的居民,多珥和屬於多珥的鄉村的居民,以伯蓮和屬於以伯蓮的鄉村的居民,米吉多和屬於米吉多的鄉村的居民;迦南人決意住在那地。 28 到以色列強盛了,就迫使迦南人作苦工,但沒有把他們完全趕走。
29 以法蓮也沒有把住在基色的迦南人趕走,於是迦南人還住在基色,在以法蓮中間。
30 西布倫沒有把基倫的居民和拿哈拉的居民趕走;於是迦南人還住在西布倫中間,成了作苦工的人。
31 亞設沒有把亞柯的居民和西頓的居民趕走,也沒有把亞黑拉、亞革悉、黑巴、亞弗革和利合的居民趕走。 32 於是亞設人住在當地的居民迦南人中間,因為他們沒有把他們趕走。
33 拿弗他利沒有把伯.示麥的居民和伯.亞納的居民趕走;於是他們就住在當地的居民迦南人中間;伯.示麥和伯.亞納的居民成了給他們作苦工的人。
34 亞摩利人強迫但人退回山地上,不容他們下到平原來。 35 亞摩利人決意住在希烈山、亞雅崙和沙賓;但約瑟家的勢力強大以後,他們就成了作苦工的人。 36 亞摩利人的境界,是從亞克拉濱山坡,從西拉直上。
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

