Joshua 5
Living Bible
5 When the nations west of the Jordan River—the Amorites and Canaanites who lived along the Mediterranean coast—heard that the Lord had dried up the Jordan River so the people of Israel could cross, their courage melted away completely and they were paralyzed with fear.
2-3 The Lord then told Joshua to set aside a day to circumcise the entire male population of Israel. (It was the second time in Israel’s history that this was done.) The Lord instructed them to manufacture flint knives for this purpose. The place where the circumcision rite took place was named “The Hill of the Foreskins.” 4-5 The reason for this second circumcision ceremony was that although when Israel left Egypt all of the men who had been old enough to bear arms had been circumcised, that entire generation had died during the years in the wilderness, and none of the boys born since that time had been circumcised. 6 For the nation of Israel had traveled back and forth across the wilderness for forty years until all the men who had been old enough to bear arms when they left Egypt were dead; they had not obeyed the Lord, and he vowed that he wouldn’t let them enter the land he had promised to Israel—a land that “flowed with milk and honey.” 7 So now Joshua circumcised their children—the men who had grown up to take their fathers’ places.
8-9 And the Lord said to Joshua, “Today I have ended your shame of not being circumcised.”[a] So the place where this was done was called Gilgal (meaning, “to end”), and is still called that today. After the ceremony the entire nation rested in camp until the raw flesh of their wounds had been healed.
10 While they were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they celebrated the Passover during the evening of April first.[b] 11-12 The next day they began to eat from the gardens and grain fields which they invaded, and they made unleavened bread. The following day no manna fell, and it was never seen again! So from that time on they lived on the crops of Canaan.
13 As Joshua was sizing up the city of Jericho, a man appeared nearby with a drawn sword. Joshua strode over to him and demanded, “Are you friend or foe?”
14 “I am the Commander-in-Chief of the Lord’s army,” he replied.
Joshua fell to the ground before him and worshiped him and said, “Give me your commands.”
15 “Take off your shoes,” the Commander told him, “for this is holy ground.” And Joshua did.
Footnotes
- Joshua 5:8 your shame of not being circumcised, literally “the shame of Egypt.” to end, literally, “to roll” (away).
- Joshua 5:10 April first, literally, “the fourteenth day of the first month” (of the Hebrew calendar).
Joshua 5
Jubilee Bible 2000
5 ¶ And it came to pass, when all the kings of the Amorites, who were on the west side of the Jordan, and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of the Jordan from before the sons of Israel until we had passed, that their heart melted, and there was no more spirit in them before the sons of Israel.
2 At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives and circumcise again the sons of Israel the second time.
3 And Joshua made himself sharp knives and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
4 And this is the reason why Joshua circumcised them: All the people that had come out of Egypt, that were males, even all the men of war, had died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.
5 Now all the people that had come out were circumcised; but all the people that were born in the wilderness by the way, after they came forth out of Egypt, were not circumcised.
6 For the sons of Israel walked forty years in the wilderness until all the people that were men of war, who had come out of Egypt, were consumed because they did not listen to the voice of the LORD; therefore, the LORD swore unto them that he would not let them see the land which the LORD had sworn unto their fathers that he would give us, a land that flows with milk and honey.
7 But their sons, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised; for they were uncircumcised because they had not been circumcised by the way.
8 And when they had finished circumcising all the people, they abode in the same place in the camp until they were whole.
9 And the LORD said unto Joshua, Today I have rolled away the reproach of Egypt from off you. Therefore, the name of the place is called Gilgal unto this day.
10 ¶ And the sons of Israel encamped in Gilgal and celebrated the passover on the fourteenth day of the month, in the evening, in the plains of Jericho.
11 And they ate of the fruit of the land, unleavened cakes, on the next day after the passover and parched new ears of grain in the same day.
12 And the manna ceased on the next day after they had begun to eat of the fruit of the land; and the sons of Israel never had manna again; but they ate of the fruits of the land of Canaan that year.
13 ¶ And Joshua, being near Jericho, lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand. And Joshua went unto him and said unto him, Art thou one of us or one of our adversaries?
14 And he said, No, but I am the Prince of the host of the LORD; now I am come. Then Joshua falling upon his face in the earth worshipped him and said unto him, What saith my lord unto his slave?
15 And the Prince of the LORD’s host said unto Joshua, Loose thy shoes from off thy feet, for the place on which thou dost stand is holy. And Joshua did so.
约书亚记 5
Chinese New Version (Traditional)
迦南人聞風喪膽
5 在約旦河西,亞摩利人的眾王和靠近海邊迦南人的眾王,聽見耶和華怎樣使約旦河的水在以色列人面前乾了,直到他們都過河去,他們都心裡驚怕,因以色列人的緣故,勇氣全失。
以色列在吉甲行割禮
2 那時,耶和華對約書亞說:“你要製造火石刀,第二次給以色列人行割禮。” 3 約書亞就製造了火石刀,在包皮山那裡給以色列人行了割禮。 4 約書亞給以色列人行割禮的原因是這樣:所有從埃及出來的人民,就是所有能作戰的男丁,出埃及以後,都死在曠野的路上。 5 因為所有從埃及出來的人民都受過割禮;唯有從埃及出來以後,所有在曠野的路上出生的人民,都沒有受過割禮。 6 以色列人在曠野走了四十年,直到全國的人,就是從埃及出來能作戰的男丁,都滅盡了,因為他們不聽耶和華的話;耶和華曾經向他們起誓,必不容許他們看見耶和華向他們列祖起誓要賜給我們的地,就是流奶與蜜的地。 7 他們的子孫,就是耶和華興起來代替他們的,約書亞給他們行了割禮;這些人是未受割禮的人,因為他們在路上沒有受過割禮。 8 全國的人受了割禮之後,都住在營中自己的地方,直到痊愈。 9 耶和華對約書亞說:“我今日把埃及的恥辱從你們身上輥去了。”因此,那地方名叫吉甲(“吉甲”意即“輥”),直到今日。
以色列人守逾越節
10 以色列人在吉甲安營;正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。 11 逾越節後次日,他們吃了那地的出產;就在那一天,吃了無酵餅和烘的穀物。
嗎哪停止降下
12 他們吃了那地的出產之後,第二天嗎哪就停止降下;以色列人不再有嗎哪了;那一年他們卻吃迦南地的出產。
約書亞與耶和華軍隊的元帥
13 約書亞走近耶利哥的時候,抬頭觀看,看見一個人站在他對面,手裡拿著拔出來的刀。約書亞走到他那裡,對他說:“你是我們的人,還是我們的仇敵呢?” 14 那人回答:“不是的;我現在來是作耶和華軍隊的元帥。”約書亞就臉伏在地,向他下拜,對他說:“我主有甚麼事要吩咐僕人呢?” 15 耶和華軍隊的元帥對約書亞說:“把你腳上的鞋脫下來,因為你站的地方是聖地。”約書亞就照著行了。
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
