Add parallel Print Page Options

10 When Adoni-Tzedek king of Yerushalayim heard how Y’hoshua had taken ‘Ai and utterly destroyed it — he had done the same to ‘Ai and its king as he had done to Yericho and its king — and how the inhabitants of Giv‘on had made peace with Isra’el and were living among them, his people became greatly alarmed; because Giv‘on was as large as one of the royal cities, larger than ‘Ai, and all its men were courageous. So Adoni-Tzedek king of Yerushalayim sent this message to Hoham king of Hevron, Pir’am king of Yarmut, Yafia king of Lakhish and D’vir king of ‘Eglon: “Come up and help me, and we’ll attack Giv‘on, because it has made peace with Y’hoshua and the people of Isra’el.” So the five kings of the Emori — the kings of Yerushalayim, Hevron, Yarmut, Lakhish and ‘Eglon — got together, went up with all their armies, pitched camp against Giv‘on and made war against it.

The people of Giv‘on sent a message to Y’hoshua at their camp in Gilgal that said, “Don’t ignore your servants! Come up to us quickly, and save us! Help us, because all the kings of the Emori living in the hills have gotten together to fight us.” Y’hoshua went up from Gilgal, he and all the fighting men with him, including all the bravest ones. Adonai said to Y’hoshua, “Don’t be afraid of them, for I have handed them over to you; not one of their men will stand against you.”

Having spent the entire night marching up from Gilgal, Y’hoshua fell upon them, taking them by surprise. 10 Adonai threw them into confusion before Isra’el and defeated them in a great slaughter at Giv‘on, pursuing them along the road that goes up from Beit-Horon, and beating them back to ‘Azekah and all the way to Makkedah. 11 As they fled before Isra’el down the road to Beit-Horon, Adonai threw huge hailstones down on them all the way to ‘Azekah, and they died; more died because of the hail than because Isra’el had killed them with the sword.

12 Then, on the day Adonai handed over the Emori to the people of Isra’el, Y’hoshua spoke to Adona i; in the sight of Isra’el he said,

“Sun, stand motionless over Giv‘on!
Moon, you too, over Ayalon Valley!”

13 So the sun stood still and the moon stayed put,
till Isra’el took vengeance on their enemies.

This is written in the book of Yashar. The sun stood still in the sky and was in no rush to set for nearly a whole day. 14 There has never been a day like that before or since, when Adonai listened to the voice of a man; it happened because Adonai was fighting on Isra’el’s behalf.

15 Y’hoshua returned with all Isra’el to the camp at Gilgal. 16 But those five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah, 17 and it was reported to Y’hoshua that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah. 18 Y’hoshua said, “Roll big stones to the mouth of the cave, and put men there to guard them. 19 However, you, don’t wait, but keep chasing your enemies, and attack those farthest in the rear. Don’t allow them to return to their cities, because Adonai has handed them over to you.” 20 After Y’hoshua and the people of Isra’el had finished killing them off in a very great slaughter, till they had been destroyed, and the remaining remnant had entered the fortified cities, 21 all the people returned safely to Y’hoshua at the camp in Makkedah; and no one said a word against any of the people of Isra’el.

22 Then Y’hoshua said, “Open up the mouth of the cave, and bring those five kings out of the cave to me. 23 They did it; they brought the five kings out to him — the kings of Yerushalayim, Hevron, Yarmut, Lakhish and ‘Eglon. 24 After they had brought the five kings to Y’hoshua, he summoned all the men of Isra’el and said to the commanders of the soldiers who had gone with him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.” They came and put their feet on their necks. 25 Y’hoshua said to them, “Don’t be afraid or confused, but be strong and bold, because this is what Adonai will do to all your enemies that you fight against.” 26 With that, Y’hoshua struck them and put them to death, hanging them on five trees, where they remained hanging until evening. 27 At sunset Y’hoshua gave an order, and they lowered them from the trees and threw them into the cave where they had hidden themselves, then laid big stones at the mouth of the cave; and there they remain to this day.

28 Y’hoshua captured Makkedah that day, defeating it and its king by the sword. He completely destroyed them, everyone there — he left no one; and he did to the king of Makkedah what he had done to the king of Yericho.

29 Y’hoshua went on from Makkedah, and all Isra’el with him, to Livnah; and he fought against Livnah. 30 Adonai also handed it and its king over to Isra’el. He defeated it with the sword, everyone there — he left no one, and he did to its king what he had done to the king of Yericho.

31 Y’hoshua went on from Livnah, and all Isra’el with him, to Lakhish; and he pitched camp against it and fought against it. 32 Adonai handed it over to Isra’el; he captured it the second day. He defeated it with the sword, everyone there, exactly as he had done to Livnah. 33 But then Horam king of Gezer came up to help Lakhish; so Y’hoshua attacked him and his people, until he had no one left with him.

34 Y’hoshua went on from Lakhish, and all Isra’el with him, to ‘Eglon; and he pitched camp against it and fought against it. 35 They captured it that very day. He defeated it with the sword, completely destroying everyone there, exactly as he had done to Lakhish.

36 Y’hoshua went up from ‘Eglon, and all Isra’el with him, to Hevron; and they fought against it. 37 They captured it, defeating it with the sword, including its king, its villages and everyone there; he left no one, exactly as he had done to ‘Eglon; but he completely destroyed it and everyone there.

38 Y’hoshua turned back, and all Isra’el with him, to D’vir and fought against it. 39 They captured it, its king and all its villages, defeating them with the sword and utterly destroying everyone there; he left no one. He did to D’vir and it king as he had done to Hevron and as he had done to Livnah and its king.

40 So Y’hoshua attacked all the land — the hills, the Negev, the Sh’felah and the mountain slopes — and all their kings; he left none but completely destroyed everything that breathed, as Adonai the God of Isra’el had ordered. 41 Y’hoshua attacked them from Kadesh-Barnea to ‘Azah and all the land of Goshen, as far as Giv‘on. 42 Y’hoshua captured all these kings and their land all at the same time, because Adonai the God of Isra’el fought on Isra’el’s behalf. 43 Then Y’hoshua returned, and all Isra’el with him, to the camp at Gilgal.

Gibeon wordt aangevallen

10 Adoni-Zedek, de koning van Jeruzalem, hoorde dat Jozua Ai had veroverd en verwoest. En dat hij iedereen had gedood, net zoals bij Jericho. Ook hoorde hij dat de bewoners van Gibeon vriendschap hadden gesloten met Israël en in het land mochten blijven wonen. Toen werden hij en de bewoners van Jeruzalem erg bang. Want Gibeon was een grote stad. Gibeon was wel zo groot als de steden die een eigen koning hadden. Het was zelfs nog groter dan Ai en werd bewoond door dappere mannen. Daarom stuurde Adoni-Zedek (de koning van Jeruzalem) aan Hohan (de koning van Hebron), Pir-Am (de koning van Jarmut), Jafia (de koning van Lachis), en Debir (de koning van Eglon) deze boodschap: "Kom met jullie legers naar mij toe. Dan zullen we samen Gibeon ervoor straffen dat het vriendschap heeft gesloten met Jozua en de Israëlieten." Toen verzamelden deze vijf koningen van de Amorieten hun legers. Samen vielen ze Gibeon aan en omsingelden de stad.

Toen stuurden de mannen van Gibeon een boodschap naar Jozua in Gilgal: "Kom alsjeblieft zo snel mogelijk naar ons toe om ons te redden. Laat ons niet in de steek. Want we worden aangevallen door de koningen van de Amorieten die in de bergen wonen." Toen vertrok Jozua met zijn hele leger van dappere mannen uit Gilgal. De Heer zei tegen Jozua: "Wees niet bang voor hen, want Ik geef hen in je macht. Ze zullen jullie niet kunnen verslaan."

Jozua trok zo snel mogelijk op van Gilgal. Hij bereikte in één nacht Gibeon. Hij viel de Amorieten onverwachts aan. 10 De Heer zorgde ervoor dat ze helemaal in paniek raakten toen ze het leger van Israël zagen. Daardoor overwon Jozua hen bij Gibeon. Hij achtervolgde hen in de richting van de bergpas van Bet-Horon en versloeg hen tot bij Azeka en Makkeda. 11 Ze sloegen voor Israël op de vlucht en kwamen bij de helling van Bet-Horon. Daar liet de Heer het zulke grote hagelstenen regenen, dat ze erdoor gedood werden. Het hagelde tot aan Azeka. Er werden meer mannen gedood door de hagelstenen dan door de Israëlieten.

12 Die dag zorgde de Heer ervoor dat de Israëlieten de Amorieten overwonnen. Jozua had die dag vol geloof in de Heer gezegd: "Zon, sta stil bij Gibeon! Maan, sta stil in het Ajalon-dal!" Alle Israëlieten hoorden hem dat zeggen. 13 En de zon stond stil en de maan bleef staan, totdat het volk alle vijanden had verslagen. Dit staat opgeschreven in het 'Boek van de Rechtvaardige'.[a] De zon bleef een volle dag hoog aan de hemel staan. 14 Nog nooit eerder is er zo'n dag geweest en ook later is zoiets nooit meer gebeurd. De Heer deed een groot wonder door het gebed van één man. Want de Heer streed aan de kant van Israël. 15 Toen keerde Jozua met zijn leger terug naar het tentenkamp in Gilgal.

De dood van de vijf koningen van de Ammonieten

16 Maar de vijf koningen waren gevlucht. Ze hadden zich in de grot bij Makkeda verborgen. 17 Toen kreeg Jozua bericht: "De vijf koningen zijn gevonden. Ze hebben zich verborgen in de grot bij Makkeda." 18 Jozua antwoordde: "Rol grote stenen voor de ingang van de grot. Laat dan een aantal mannen de ingang bewaken. 19 Maar jullie moeten daar niet blijven. Achtervolg de vijand en val hun achterhoede aan. Zorg ervoor dat ze niet de kans krijgen om hun steden in te vluchten. De Heer God geeft hen in jullie macht." 20 Jozua en de Israëlieten versloegen hen volkomen. Ze doodden bijna iedereen. Slechts een klein aantal lukte het om een ommuurde stad te bereiken. 21 Maar het hele leger van de Israëlieten keerde naar het tentenkamp bij Makkeda terug. Niemand van hen was gedood. Niemand had de Israëlieten ook maar íets durven doen.

22 Toen zei Jozua: "Maak de ingang van de grot open en breng de vijf koningen naar mij toe." 23 Dat deden ze. Ze haalden de vijf koningen uit de grot: de koning van Jeruzalem, de koning van Hebron, de koning van Jarmut, de koning van Lachis en de koning van Eglon. 24 Toen ze bij Jozua waren gebracht, riep Jozua alle mannen van Israël bij zich. Hij zei tegen de aanvoerders van de mannen die meegegaan waren in de strijd: "Kom hier en zet je voet op de nek van deze koningen." Ze kwamen naar voren en zetten hun voet op hun nek. 25 Toen zei Jozua tegen zijn aanvoerders: "Wees niet bang, maar wees vastberaden en vol vertrouwen. Want dit zal de Heer God met al jullie vijanden doen." 26 Toen doodde Jozua de koningen. Hij hing de lijken aan vijf palen. Daar bleven ze tot de avond hangen. 27 Maar toen de zon onderging, gaf Jozua het bevel de lichamen van de palen te halen. Ze gooiden ze in de grot waarin de koningen zich hadden verborgen. Daarna rolden ze grote stenen voor de ingang. Die liggen daar nu nog steeds.

Jozua verovert het zuiden van Kanaän

28 Op dezelfde dag veroverde Jozua Makkeda. Hij doodde alle mensen, ook de koning. Hij liet niemand ontsnappen. Met de koning van Makkeda deed hij hetzelfde als wat hij met de koning van Jericho had gedaan. 29 Toen trok Jozua met zijn hele leger van Makkeda naar Libna en viel Libna aan. 30 En de Heer gaf ook Libna en zijn koning in de macht van Israël. Jozua doodde alle mensen. Hij liet niemand ontsnappen. En hij deed met de koning van Libna hetzelfde als wat hij met de koning van Jericho had gedaan. 31 Daarna trok Jozua met zijn hele leger van Libna naar Lachis en viel Lachis aan. 32 En de Heer gaf ook Lachis in de macht van Israël. Ze veroverden het in twee dagen. Jozua doodde alle mensen, net zoals hij bij Libna had gedaan. 33 Toen kwam Horam, de koning van Gezer, met zijn leger Lachis te hulp. Maar Jozua versloeg hem en zijn leger. Hij liet niemand van hen over. 34 Daarna trok Jozua met zijn hele leger van Lachis naar Eglon en viel Eglon aan. 35 Ze veroverden het in één dag. Jozua doodde alle mensen in de stad, zoals hij ook bij Lachis had gedaan. 36 Daarna trok Jozua met zijn hele leger van Eglon naar Hebron en viel Hebron aan. 37 Ze veroverden het en Jozua doodde alle mensen in de stad, ook de koning. Ook alle steden rond Hebron veroverde hij. Hij liet er niemand in leven, net als bij Eglon. 38 Daarna trok Jozua met zijn hele leger van Hebron naar Debir en viel Debir aan. 39 Ze veroverden het en doodden de koning. Ook alle steden rond Debir veroverde hij. En hij doodde alle mensen in die steden. Hij liet niemand van hen over. Hetzelfde wat ze met Hebron en met Libna en zijn koning hadden gedaan, deden ze ook met Debir en zijn koning.

40 Zo veroverde Jozua het hele land, de bergen, het Zuiderland, de vlakte en de hellingen. Hij doodde al hun koningen en liet niemand in leven. Hij doodde alle mensen, zoals de Heer, de God van Israël, had bevolen.[b] 41 Jozua versloeg hen vanaf Kades-Barnea tot Gaza en vanaf Gosen tot Gibeon. 42 Al deze koningen en hun land heeft Jozua in één keer overwonnen. Want de Heer, de God van Israël, streed voor Israël. 43 Daarna kwam Jozua met zijn hele leger terug bij het tentenkamp bij Gilgal.

Footnotes

  1. Jozua 10:13 Over dit boek is verder niets bekend. In ieder geval is het niet in de bijbel opgenomen.
  2. Jozua 10:40 Lees Deuteronomium 7:1-4.