Add parallel Print Page Options

The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures[a] and defeated them on the steep slope.[b] The people’s[c] courage melted away like water.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Joshua 7:5 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shevarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
  2. Joshua 7:5 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
  3. Joshua 7:5 tn Or “army’s.”
  4. Joshua 7:5 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”