Add parallel Print Page Options

Nasuko si Jonas nga Gikaloy-an sa Ginoo ang mga taga-Nineve

Apan wala malipay si Jonas ug naglagot siya pag-ayo. Nagaampo siya sa “Ginoo, wala gayod ako masayop sa akong gisulti sa didto pa ako sa among dapit! Mao man gani nga nagpahilayo ako ug miadto sa Tarshish tungod kay nasayod ako nga maloloy-on ka nga Dios ug may kahingawa. Mahigugmaon ka, daling malukmay, ug dili dali nga masuko. Busa Ginoo, kuhaa na lang ang akong kinabuhi, kay mas maayo pa nga mamatay ako kaysa mabuhi.” Mitubag ang Ginoo, “Angay mo ba kining ikasuko pag-ayo?”

Nigawas si Jonas ug nilingkod sa sidlakang bahin sa siyudad. Naghimo siya ug kapasilongan didto samtang naghulat kon unsa ang mahitabo sa siyudad. Apan nainitan gihapon si Jonas, busa gipatubo sa Ginoong Dios ang usa ka tanom ug gipalapaw kini kang Jonas aron malandongan siya. Nalipay pag-ayo si Jonas sa tanom. Apan pagkasunod adlaw, sa mobanagbanag pa lang, gipakaon sa Dios ngadto sa ulod[a] ang tanom ug namatay kini.

Sa dihang misidlak na ang adlaw, nagpadala ang Dios ug init nga hangin gikan sa sidlakan. Nainitan ang ulo ni Jonas ug daw malipong siya. Busa nangandoy na lang siya nga mamatay. Miingon siya, “Mas maayo pa nga mamatay ako kaysa mabuhi.” Miingon ang Dios kaniya, “Angay mo bang ikasuko pag-ayo ang nahitabo sa tanom?” Mitubag siya, “Oo, angay gayod ako nga masuko. Busa mas maayo pa nga mamatay na lang ako.” 10 Miingon ang Ginoo, “Naanugnan ka man gani nianang tanom nga mitubo lang nga wala nimo hagoi, ug namatay lang dayon pagkasunod adlaw. 11 Ako pa kaha ang dili malooy sa Nineve, ang dakong siyudad nga may kapin sa 120,000 ka mga tawo nga wala makahibalo bahin sa akong mga balaod,[b] ug may daghan pa nga mga mananap?”

Footnotes

  1. 4:7 ulod: o, mga ulod.
  2. 4:11 nga wala makahibalo bahin sa akong mga balaod: sa literal, nga wala makahibalo kon asa ang ilang tuo o wala nga kamot.

Jonah’s Anger and God’s Kindness

But it displeased Jonah exceedingly, and he became angry. So he prayed to the Lord, and said, “Ah, Lord, was not this what I said when I was still in my country? Therefore I (A)fled previously to Tarshish; for I know that You are a (B)gracious and merciful God, slow to anger and abundant in lovingkindness, One who relents from doing harm. (C)Therefore now, O Lord, please take my life from me, for (D)it is better for me to die than to live!”

Then the Lord said, “Is it right for you to be angry?”

So Jonah went out of the city and sat on the east side of the city. There he made himself a shelter and sat under it in the shade, till he might see what would become of the city. And the Lord God prepared a [a]plant and made it come up over Jonah, that it might be shade for his head to deliver him from his misery. So Jonah [b]was very grateful for the plant. But as morning dawned the next day God prepared a worm, and it so damaged the plant that it withered. And it happened, when the sun arose, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat on Jonah’s head, so that he grew faint. Then he wished death for himself, and said, (E)It is better for me to die than to live.”

Then God said to Jonah, “Is it right for you to be angry about the plant?”

And he said, “It is right for me to be angry, even to death!”

10 But the Lord said, “You have had pity on the plant for which you have not labored, nor made it grow, which [c]came up in a night and perished in a night. 11 And should I not pity Nineveh, (F)that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand persons (G)who cannot discern between their right hand and their left—and much livestock?”

Footnotes

  1. Jonah 4:6 Heb. kikayon, exact identity unknown
  2. Jonah 4:6 Lit. rejoiced with great joy
  3. Jonah 4:10 Lit. was a son of a night