Add parallel Print Page Options

(2:2) Jonas, dans le ventre du poisson, pria l'Éternel, son Dieu.

(2:3) Il dit: Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix.

(2:4) Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.

(2:5) Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.

(2:6) Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.

(2:7) Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Éternel, mon Dieu!

(2:8) Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Éternel, Et ma prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple.

(2:9) Ceux qui s'attachent à de vaines idoles Éloignent d'eux la miséricorde.

(2:10) Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Éternel.

10 (2:11) L'Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

Then Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish's belly,

And said, I cried by reason of mine affliction unto the Lord, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.

For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.

I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O Lord my God.

When my soul fainted within me I remembered the Lord: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.

They that observe lying vanities forsake their own mercy.

But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the Lord.

10 And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish:

“I called out to the Lord in my distress, and he answered me.
        From the belly of the underworld[a] I cried out for help;
        you have heard my voice.
You had cast me into the depths in the heart of the seas,
        and the flood surrounds me.
        All your strong waves and rushing water passed over me.
So I said, ‘I have been driven away from your sight.
        Will I ever again look on your holy temple?
Waters have grasped me to the point of death;
        the deep surrounds me.
Seaweed is wrapped around my head
        at the base of the undersea[b] mountains.
I have sunk down to the underworld;
        its bars held me with no end in sight.
        But you brought me out of the pit.’
When my endurance[c] was weakening,
        I remembered the Lord,
        and my prayer came to you,
            to your holy temple.
Those deceived by worthless things lose their chance for mercy.[d]
But me, I will offer a sacrifice to you with a voice of thanks.
        That which I have promised, I will pay.
            Deliverance belongs to the Lord!”

10 Then the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto the dry land.

Footnotes

  1. Jonah 2:2 Heb Sheol
  2. Jonah 2:6 Heb lacks undersea.
  3. Jonah 2:7 Endurance here renders the same Heb word as life in 1:14 and death in 2:5.
  4. Jonah 2:8 Heb uncertain