Add parallel Print Page Options

約拿奉遣赴尼尼微

耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿說: 「你起來,往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因為他們的惡達到我面前。」

違命避往他施

約拿卻起來,逃往他施去躲避耶和華。下到約帕,遇見一隻船要往他施去,他就給了船價,上了船,要與船上的人同往他施去,躲避耶和華。

海風大起舟人驚懼各籲其神

然而耶和華使海中起大風,海就狂風大作,甚至船幾乎破壞。 水手便懼怕,各人哀求自己的神。他們將船上的貨物拋在海中,為要使船輕些。約拿已下到底艙,躺臥沉睡。 船主到他那裡,對他說:「你這沉睡的人哪,為何這樣呢?起來,求告你的神!或者神顧念我們,使我們不致滅亡。」 船上的人彼此說:「來吧,我們掣籤,看看這災臨到我們是因誰的緣故。」於是他們掣籤,掣出約拿來。 眾人對他說:「請你告訴我們,這災臨到我們是因誰的緣故?你以何事為業?你從哪裡來?你是哪一國,屬哪一族的人?」 他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,那創造滄海旱地之天上的神。」 10 他們就大大懼怕,對他說:「你做的是什麼事呢!」他們已經知道他躲避耶和華,因為他告訴了他們。

約拿見投於海

11 他們問他說:「我們當向你怎樣行,使海浪平靜呢?」這話是因海浪越發翻騰。 12 他對他們說:「你們將我抬起來,拋在海中,海就平靜了。我知道你們遭這大風是因我的緣故。」 13 然而那些人竭力盪槳,要把船攏岸,卻是不能,因為海浪越發向他們翻騰。 14 他們便求告耶和華說:「耶和華啊,我們懇求你,不要因這人的性命使我們死亡,不要使流無辜血的罪歸於我們,因為你耶和華是隨自己的意旨行事。」 15 他們遂將約拿抬起,拋在海中,海的狂浪就平息了。 16 那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。

耶和華備巨魚吞之

17 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。

約拿於魚腹中禱主

約拿在魚腹中禱告耶和華他的神, 說:「我遭遇患難求告耶和華,你就應允我。從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。 你將我投下深淵,就是海的深處,大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。 我說:『我從你眼前雖被驅逐,我仍要仰望你的聖殿!』 諸水環繞我,幾乎淹沒我,深淵圍住我,海草纏繞我的頭。 我下到山根,地的門將我永遠關住。耶和華我的神啊,你卻將我的性命從坑中救出來。 我心在我裡面發昏的時候,我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你的面前。 那信奉虛無之神的人離棄憐愛他們的主, 但我必用感謝的聲音獻祭於你,我所許的願我必償還。救恩出於耶和華!」

巨魚吐約拿於岸

10 耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。

約拿復奉遣往尼尼微

耶和華的話二次臨到約拿說: 「你起來,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。」 約拿便照耶和華的話起來,往尼尼微去。

警告尼尼微人

尼尼微是極大的城,有三日的路程。 約拿進城走了一日,宣告說:「再等四十日,尼尼微必傾覆了!」

尼尼微人信而悔改

尼尼微人信服神,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣[a] 這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。 他又使人遍告尼尼微通城,說:「王和大臣有令:人不可嘗什麼,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。 人與牲畜都當披上麻布,人要切切求告神。各人回頭離開所行的惡道,丟棄手中的強暴。 或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」

神鑒其所行不降其災

10 於是神察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所說的災禍降於他們了。

約拿見之不悅

這事約拿大大不悅,且甚發怒, 就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候,豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。 耶和華啊,現在求你取我的命吧!因為我死了比活著還好。」 耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」 於是約拿出城,坐在城的東邊,在那裡為自己搭了一座棚,坐在棚的蔭下,要看看那城究竟如何。

耶和華神安排一棵蓖麻,使其發生高過約拿,影兒遮蓋他的頭,救他脫離苦楚。約拿因這棵蓖麻大大喜樂。

神以蓖麻為喻責約拿惜物過於惜人

次日黎明,神卻安排一條蟲子咬這蓖麻,以致枯槁。 日頭出來的時候,神安排炎熱的東風,日頭曝曬約拿的頭,使他發昏。他就為自己求死,說:「我死了比活著還好!」 神對約拿說:「你因這棵蓖麻發怒合乎理嗎?」他說:「我發怒以至於死,都合乎理。」 10 耶和華說:「這蓖麻不是你栽種的,也不是你培養的,一夜發生,一夜乾死,你尚且愛惜, 11 何況這尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」

Footnotes

  1. 約拿書 3:5 或作:披上麻布。

约拿违背耶和华

耶和华对亚米太的儿子约拿说: “你起来前往尼尼微大城,大声警告那里的居民,因为他们的罪恶滔天,已经达到我面前。” 可是,约拿却起身逃往他施,想躲避耶和华。他到了约帕港,看见一艘要开往他施的船,就付了船费,上了船,想和众人一起去他施,好躲避耶和华。

然而,耶和华使海面起了狂风,滔天巨浪几乎把船打成碎片。 水手们非常害怕,纷纷呼求自己的神,又把船上的货物全都抛进海里,以减轻重量。这时候,约拿已下到底舱,躺在那里呼呼大睡。 船长来到约拿身边对他说:“你这个人,怎么这时候还在睡觉!快起来祈求你的神吧,也许你的神会怜悯我们,饶我们一命。”

后来,船上的人彼此商量说:“来,我们抽签,看看这场灾难是谁惹来的。”于是他们就抽签,结果抽中了约拿。 众人问他:“请告诉我们,这场灾难是谁惹来的?你是做什么的?从哪里来?是哪一国、哪一族的人?” 约拿回答说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,祂是创造海洋陆地、掌管诸天的上帝。” 10 之后,他就把怎样逃避耶和华的事告诉他们。众人知道后,万分恐惧,问他:“你怎么做出这种事?”

11 那时,风浪越来越大,他们便对约拿说:“我们要怎样处置你,才能使风浪平静呢?” 12 约拿对他们说:“我知道这场风暴是因我而起的,你们把我抬起来抛进海里,风浪自然会平静。” 13 然而船上的人还是拚命划船,希望把船划向岸边,可是没有成功,因为风浪实在太大了。 14 他们只好呼求耶和华,说:“耶和华啊,求你不要因这个人的性命而毁灭我们,不要因我们杀害无辜的人而怪罪我们,因为你耶和华按自己的旨意行事。” 15 然后他们把约拿抬起来抛进海里,狂风巨浪立刻平静了。 16 众人都极其敬畏耶和华,向祂献祭,并且许愿。

17 耶和华安排了一条大鱼,把约拿吞下,他在鱼腹里度过三天三夜。

约拿的祷告

约拿在鱼腹中向他的上帝耶和华祷告说:

“我遭遇患难的时候向你求告,
你就应允我。
我在阴间的深处呼求你,
你也垂听我的声音。
你把我抛进深海,
茫茫大海把我吞没,
你的巨浪洪涛淹没我。
我心想,你已经驱逐我离开你的面,
但我要再瞻仰你的圣殿。
波涛环绕我,
深渊吞没我,
海草缠绕着我的头。
我下沉到山的根基,
大地的门把我永远关住;
然而,我的上帝耶和华啊,
你却把我的性命从深坑中拯救出来。
我的生命渐渐消逝的时候,
我就想起了耶和华。
我的祷告进入你的圣殿,
达到你面前。
那些信奉虚无神明的人,
背弃了怜爱他们的主[a]
但我要用感谢的声音向你献祭,
我必还我许的愿,
因为救恩来自耶和华。”
10 于是,耶和华命令那条鱼,
鱼就把约拿吐到陆地上。

耶和华第二次对约拿说: “你起身前往尼尼微大城,向那里的居民宣告我先前吩咐你的话。” 约拿便照耶和华的吩咐前往尼尼微城。尼尼微城很大,要三天才能走遍。 约拿进城走了一天,宣告说:“再过四十天尼尼微就要毁灭了!” 尼尼微城的人相信了上帝的话,便宣告禁食,所有的人,无论大小贵贱都换上麻衣。 尼尼微王听到这消息后,便走下宝座,脱下王袍,披上麻衣,坐在炉灰中。 王又向全城颁布命令,说:“王和大臣有令,所有的人都必须禁食,牛羊牲畜都不许吃草也不许喝水。 人和牲畜都必须披上麻衣,众人要向上帝恳切呼求,改邪归正,停止作恶。 上帝或许会施怜悯,收回烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。” 10 上帝看见他们改邪归正,不再作恶,就怜悯他们,没有像所说的那样毁灭他们。

这事令约拿十分不悦,非常恼怒。 他向耶和华祷告说:“耶和华啊,我在家乡的时候岂不早就说过你会这样做吗?我知道你是一位有恩典、有怜悯的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,不忍心降灾,所以我才急速逃往他施。 耶和华啊,求你收回我的性命吧,我死了比活着还好!” 耶和华对他说:“你这样大发脾气合理吗?”

于是,约拿跑到城外,在城东为自己搭了一个棚,坐在棚下荫凉处,要看看尼尼微城究竟会怎样。 后来,耶和华上帝安排了一棵蓖麻迅速地长起来,为约拿遮荫,使他的头免受日晒。约拿因有这棵蓖麻而非常欢喜。 第二天黎明的时候,上帝却安排了一条虫来咬这棵蓖麻,蓖麻就枯萎了。 太阳出来的时候,上帝刮起燥热的东风,烈日把约拿晒得发昏,他就再次求死说:“我死了比活着还好!”

上帝对约拿说:“你为这棵蓖麻大发脾气合理吗?”约拿回答说:“我就是气死了也合理。” 10 耶和华说:“这棵蓖麻不是你种的,也不是你栽培的,它在一夜之间长成,又在一夜之间死去,你尚且如此爱惜, 11 我怎能不爱惜这尼尼微大城呢?城中单是连左右手都分不清的人就有十二万多,还有许多的牲畜。”

Footnotes

  1. 2:8 背弃了怜爱他们的主”或译“背弃了他们对主的忠诚”。

Jonah Flees From the Lord

The word of the Lord came to Jonah(A) son of Amittai:(B) “Go to the great city of Nineveh(C) and preach against it, because its wickedness has come up before me.”

But Jonah ran(D) away from the Lord and headed for Tarshish(E). He went down to Joppa,(F) where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the Lord.(G)

Then the Lord sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.(H) All the sailors were afraid and each cried out to his own god. And they threw the cargo into the sea to lighten the ship.(I)

But Jonah had gone below deck, where he lay down and fell into a deep sleep. The captain went to him and said, “How can you sleep? Get up and call(J) on your god! Maybe he will take notice of us so that we will not perish.”(K)

Then the sailors said to each other, “Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity.”(L) They cast lots and the lot fell on Jonah.(M) So they asked him, “Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What kind of work do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?”

He answered, “I am a Hebrew and I worship the Lord,(N) the God of heaven,(O) who made the sea(P) and the dry land.(Q)

10 This terrified them and they asked, “What have you done?” (They knew he was running away from the Lord, because he had already told them so.)

11 The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, “What should we do to you to make the sea calm down for us?”

12 “Pick me up and throw me into the sea,” he replied, “and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you.”(R)

13 Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before.(S) 14 Then they cried out to the Lord, “Please, Lord, do not let us die for taking this man’s life. Do not hold us accountable for killing an innocent man,(T) for you, Lord, have done as you pleased.”(U) 15 Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm.(V) 16 At this the men greatly feared(W) the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows(X) to him.

Jonah’s Prayer

17 Now the Lord provided(Y) a huge fish to swallow Jonah,(Z) and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. [a]From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God. He said:

“In my distress I called(AA) to the Lord,(AB)
    and he answered me.
From deep in the realm of the dead(AC) I called for help,
    and you listened to my cry.
You hurled me into the depths,(AD)
    into the very heart of the seas,
    and the currents swirled about me;
all your waves(AE) and breakers
    swept over me.(AF)
I said, ‘I have been banished
    from your sight;(AG)
yet I will look again
    toward your holy temple.’(AH)
The engulfing waters threatened me,[b]
    the deep surrounded me;
    seaweed was wrapped around my head.(AI)
To the roots of the mountains(AJ) I sank down;
    the earth beneath barred me in forever.
But you, Lord my God,
    brought my life up from the pit.(AK)

“When my life was ebbing away,
    I remembered(AL) you, Lord,
and my prayer(AM) rose to you,
    to your holy temple.(AN)

“Those who cling to worthless idols(AO)
    turn away from God’s love for them.
But I, with shouts of grateful praise,(AP)
    will sacrifice(AQ) to you.
What I have vowed(AR) I will make good.
    I will say, ‘Salvation(AS) comes from the Lord.’”

10 And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

Jonah Goes to Nineveh

Then the word of the Lord came to Jonah(AT) a second time: “Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.”

Jonah obeyed the word of the Lord and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it. Jonah began by going a day’s journey into the city, proclaiming,(AU) “Forty more days and Nineveh will be overthrown.” The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.(AV)

When Jonah’s warning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.(AW) This is the proclamation he issued in Nineveh:

“By the decree of the king and his nobles:

Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink.(AX) But let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call(AY) urgently on God. Let them give up(AZ) their evil ways(BA) and their violence.(BB) Who knows?(BC) God may yet relent(BD) and with compassion turn(BE) from his fierce anger(BF) so that we will not perish.”

10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented(BG) and did not bring on them the destruction(BH) he had threatened.(BI)

Jonah’s Anger at the Lord’s Compassion

But to Jonah this seemed very wrong, and he became angry.(BJ) He prayed to the Lord, “Isn’t this what I said, Lord, when I was still at home? That is what I tried to forestall by fleeing to Tarshish. I knew(BK) that you are a gracious(BL) and compassionate God, slow to anger and abounding in love,(BM) a God who relents(BN) from sending calamity.(BO) Now, Lord, take away my life,(BP) for it is better for me to die(BQ) than to live.”(BR)

But the Lord replied, “Is it right for you to be angry?”(BS)

Jonah had gone out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city. Then the Lord God provided(BT) a leafy plant[c] and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the plant. But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the plant so that it withered.(BU) When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah’s head so that he grew faint. He wanted to die,(BV) and said, “It would be better for me to die than to live.”

But God said to Jonah, “Is it right for you to be angry about the plant?”(BW)

“It is,” he said. “And I’m so angry I wish I were dead.”

10 But the Lord said, “You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight. 11 And should I not have concern(BX) for the great city of Nineveh,(BY) in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left—and also many animals?”

Footnotes

  1. Jonah 2:1 In Hebrew texts 2:1 is numbered 1:17, and 2:1-10 is numbered 2:2-11.
  2. Jonah 2:5 Or waters were at my throat
  3. Jonah 4:6 The precise identification of this plant is uncertain; also in verses 7, 9 and 10.