Add parallel Print Page Options

Jonah is angry

But Jonah was not happy when God decided not to destroy Nineveh. He became very angry. He prayed to the Lord. He said, ‘Lord, this is what I thought would happen when I was still at home. So I decided to run away to Tarshish, so that you could not be kind to the people of Nineveh. I know that you are a God who is very kind and you forgive people. You do not become angry quickly. You always show your faithful love for people. Even when you have said that you will punish people, you decide that you will not do it. Lord, please kill me now! I would rather die than continue to live.’

The Lord replied to Jonah, ‘You are not right to be so angry.’

Jonah went out of Nineveh. He built a little hut on the east side of the city. He sat in the shade of the hut. He waited to see what would happen to the city.[a]

The Lord God made a little plant grow there. He caused it to grow up over Jonah's head to give him shade from the hot sun. This comforted Jonah in his trouble. Jonah was very happy about the plant.

But at dawn the next day, God sent a worm to attack the plant. So then the plant died. When the sun rose, God caused a hot wind to blow from the east. The hot sun shone on Jonah's head so that he became very weak. He wanted to die. He said, ‘I would rather die than continue to live.’

But God said to Jonah, ‘You are not right to be so angry about the plant.’

Jonah said, ‘I am right to be angry! I am so angry that I want to die.’

10 But the Lord said to Jonah, ‘You are upset about what happened to this little plant. But you did not plant it. You did not help it to grow. It grew up quickly during one night and by the next night it had died. You are sorry about such a little thing! 11 So it is right for me to be sorry about Nineveh. It is a great city. More than 120,000 people live in it. They cannot understand the difference between what is right and what is wrong. They also have many farm animals.’

Footnotes

  1. 4:5 Jonah probably used sticks and leaves to build the hut, so that the sun would not burn him.

这事令约拿十分不悦,非常恼怒。 他向耶和华祷告说:“耶和华啊,我在家乡的时候岂不早就说过你会这样做吗?我知道你是一位有恩典、有怜悯的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,不忍心降灾,所以我才急速逃往他施。 耶和华啊,求你收回我的性命吧,我死了比活着还好!” 耶和华对他说:“你这样大发脾气合理吗?”

于是,约拿跑到城外,在城东为自己搭了一个棚,坐在棚下荫凉处,要看看尼尼微城究竟会怎样。 后来,耶和华上帝安排了一棵蓖麻迅速地长起来,为约拿遮荫,使他的头免受日晒。约拿因有这棵蓖麻而非常欢喜。 第二天黎明的时候,上帝却安排了一条虫来咬这棵蓖麻,蓖麻就枯萎了。 太阳出来的时候,上帝刮起燥热的东风,烈日把约拿晒得发昏,他就再次求死说:“我死了比活着还好!”

上帝对约拿说:“你为这棵蓖麻大发脾气合理吗?”约拿回答说:“我就是气死了也合理。” 10 耶和华说:“这棵蓖麻不是你种的,也不是你栽培的,它在一夜之间长成,又在一夜之间死去,你尚且如此爱惜, 11 我怎能不爱惜这尼尼微大城呢?城中单是连左右手都分不清的人就有十二万多,还有许多的牲畜。”

But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.

And he prayed unto the Lord, and said, I pray thee, O Lord, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.

Therefore now, O Lord, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.

Then said the Lord, Doest thou well to be angry?

So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.

And the Lord God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.

But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.

And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.

And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.

10 Then said the Lord, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?