Add parallel Print Page Options

The Lord sent this message to Jonah, the son of Amittai:

“Go to the great city of Nineveh, and give them this announcement from the Lord: ‘I am going to destroy you, for your wickedness rises before me; it smells to highest heaven.’”

But Jonah was afraid to go and ran away from the Lord. He went down to the seacoast, to the port of Joppa, where he found a ship leaving for Tarshish. He bought a ticket, went on board, and climbed down into the dark hold of the ship to hide there from the Lord.

But as the ship was sailing along, suddenly the Lord flung a terrific wind over the sea, causing a great storm that threatened to send them to the bottom. Fearing for their lives, the desperate sailors shouted to their gods for help and threw the cargo overboard to lighten the ship. And all this time Jonah was sound asleep down in the hold.

So the captain went down after him. “What do you mean,” he roared, “sleeping at a time like this? Get up and cry to your god, and see if he will have mercy on us and save us!”

Then the crew decided to draw straws to see which of them had offended the gods and caused this terrible storm; and Jonah drew the short one.

“What have you done,” they asked, “to bring this awful storm upon us? Who are you? What is your work? What country are you from? What is your nationality?”

9-10 And he said, “I am a Jew;[a] I worship Jehovah, the God of heaven, who made the earth and sea.” Then he told them he was running away from the Lord.

The men were terribly frightened when they heard this. “Oh, why did you do it?” they shouted. 11 “What should we do to you to stop the storm?” For it was getting worse and worse.

12 “Throw me out into the sea,” he said, “and it will become calm again. For I know this terrible storm has come because of me.”

13 They tried harder to row the boat ashore, but couldn’t make it. The storm was too fierce to fight against. 14 Then they shouted out a prayer to Jehovah, Jonah’s God. “O Jehovah,” they pleaded, “don’t make us die for this man’s sin, and don’t hold us responsible for his death, for it is not our fault—you have sent this storm upon him for your own good reasons.”

15 Then they picked up Jonah and threw him overboard into the raging sea—and the storm stopped!

16 The men stood there in awe before Jehovah, and they sacrificed to him and vowed to serve him.

17 Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish three days and three nights.

Footnotes

  1. Jonah 1:9 I am a Jew, literally, “I am a Hebrew.”

约拿违背耶和华

耶和华对亚米太的儿子约拿说: “你起来前往尼尼微大城,大声警告那里的居民,因为他们的罪恶滔天,已经达到我面前。” 可是,约拿却起身逃往他施,想躲避耶和华。他到了约帕港,看见一艘要开往他施的船,就付了船费,上了船,想和众人一起去他施,好躲避耶和华。

然而,耶和华使海面起了狂风,滔天巨浪几乎把船打成碎片。 水手们非常害怕,纷纷呼求自己的神,又把船上的货物全都抛进海里,以减轻重量。这时候,约拿已下到底舱,躺在那里呼呼大睡。 船长来到约拿身边对他说:“你这个人,怎么这时候还在睡觉!快起来祈求你的神吧,也许你的神会怜悯我们,饶我们一命。”

后来,船上的人彼此商量说:“来,我们抽签,看看这场灾难是谁惹来的。”于是他们就抽签,结果抽中了约拿。 众人问他:“请告诉我们,这场灾难是谁惹来的?你是做什么的?从哪里来?是哪一国、哪一族的人?” 约拿回答说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,祂是创造海洋陆地、掌管诸天的上帝。” 10 之后,他就把怎样逃避耶和华的事告诉他们。众人知道后,万分恐惧,问他:“你怎么做出这种事?”

11 那时,风浪越来越大,他们便对约拿说:“我们要怎样处置你,才能使风浪平静呢?” 12 约拿对他们说:“我知道这场风暴是因我而起的,你们把我抬起来抛进海里,风浪自然会平静。” 13 然而船上的人还是拚命划船,希望把船划向岸边,可是没有成功,因为风浪实在太大了。 14 他们只好呼求耶和华,说:“耶和华啊,求你不要因这个人的性命而毁灭我们,不要因我们杀害无辜的人而怪罪我们,因为你耶和华按自己的旨意行事。” 15 然后他们把约拿抬起来抛进海里,狂风巨浪立刻平静了。 16 众人都极其敬畏耶和华,向祂献祭,并且许愿。

17 耶和华安排了一条大鱼,把约拿吞下,他在鱼腹里度过三天三夜。