Add parallel Print Page Options

But, Jesus went to the Mount of Olives.

And early in the morning, He came into the Temple again. And all the people came to Him. And He sat down and taught them.

Then the scribes and the Pharisees brought to Him a woman taken in adultery. And setting her in their midst,

they said to Him, “Master, we found this woman committing adultery, even in the very act.

“Now Moses, in our Law, commanded that such should be stoned. What do You say, therefore?”

Now they said this to tempt Him, so that they might have something of which to accuse Him. But Jesus, having stooped down, wrote on the ground with His finger.

And while they continued asking Him, He lifted Himself up, and said to them, “Let the one among you without sin cast the first stone at her.”

And again He stooped down and wrote on the ground.

And when they heard it, being convicted by their own conscience, they went out, one by one, beginning at the eldest, until the last. And Jesus was left alone, with the woman, standing in the midst.

10 When Jesus had lifted Himself up again, and saw no one except the woman, He said to her, “Woman, where are your accusers? Has no one condemned you?”

11 She said, “No one, Lord.” And Jesus said, “Nor do I condemn you. Go and sin no more.”

12 Then Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. The one who follows Me shall not walk in darkness but shall have the light of life.”

13 Therefore, the Pharisees said to Him, “You bear witness of Yourself. Your record is not true.”

14 Jesus answered, and said to them, “Even though I bear witness of Myself, My record is true. For I know from where I come, and to where I go. But you cannot tell from where I came, and to where I go.

15 “You judge after the flesh. I judge no one.

16 “If, however, I do judge, My judgment is true. For I am not alone, but I and the Father Who sent Me.

17 “And it is also written in your Law that the testimony of two men is true.

18 “I am One who bears witness of Myself. And the Father, Who sent Me, bears witness of Me.”

19 Then they said to Him, “Where is this Father of Yours?” Jesus answered, “You know neither Me nor My Father. If you had known Me, you would have known My Father also.

20 Jesus spoke these words in the treasury, as He taught in the Temple. And no one laid hands on Him. For His hour had not yet come.

21 Then Jesus said again to them, “I go My way. And you shall seek Me and shall die in your sins. Where I go, you cannot come.”

22 Then said the Jews, “Will He kill himself? Because, He says, ‘Where I go, you cannot come’?”

23 And He said to them, “You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.

24 “Therefore I said to you that you shall die in your sins. For unless you believe that I am He, you shall die in your sins.”

25 Then they said to Him, “Who are you?” And Jesus said to them, “Still the same that I said to you from the beginning.

26 “I have many things to say and to judge concerning you. But the One Who sent Me is true. And the things that I have heard from Him, those I speak to the world.”

27 They did not understand what He spoke to them about the Father.

28 Then Jesus said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you shall know that I am He, and that I do nothing of Myself. But as My Father has taught Me, I spoke these things.

29 “For He who sent Me is with Me. The Father has not left Me alone, because I always do those things that please Him.”

30 As He spoke these things, many believed in Him.

31 Then Jesus said to the Jews who believed in Him, “If you continue in My word, you are truly My disciples.

32 “And you shall know the truth. And the truth shall make you free.”

33 They answered Him, “We are Abraham’s seed, and were never slave to anyone. Why then do You say, ‘You shall be made free’?”

34 Jesus answered them, “Truly, truly I say to you that whoever commits sin is the servant of sin.

35 “And the servant does not abide in the house forever. But the Son abides forever.

36 “If, therefore, the Son shall make you free, you shall be free indeed.

37 “I know that you are Abraham’s seed. But you seek to kill Me because My Word has no place in you.

38 “I speak that which I have seen with My Father. And you do that which you have seen with your father.”

39 They answered, and said to Him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham.

40 “But now you seek to kill Me, a man who has told you the truth, which I have heard from God. Abraham did not do this.

41 “You do the works of your father.” Then they said to Him, “We are not born of fornication. We have one Father, Who is God.”

42 Therefore Jesus said to them, “If God were your Father, then you would love Me. For I proceeded forth and came from God. I did not even come of Myself, but He sent Me.

43 “Why do you not understand My talk? Because you cannot hear My word.

44 “You are of your father, the devil. And you will do the lusts of your father. He has been a murderer from the beginning, and did not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, then he speaks of his own. For he is a liar and the father thereof.

45 “And because I tell you the truth, you do not believe Me.

46 “Which of you can rebuke Me of sin? And if I say the truth, why do you not believe Me?

47 “The one who is of God hears God’s Words. You, therefore, do not hear them, because you are not of God.”

48 Then the Jews answered, and said to Him, “Are we not correct in saying that You are a Samaritan, and have a demon?”

49 Jesus answered, “I have no demon. But I honor My Father. And you have dishonored Me.

50 “And I do not seek My own praise. But there is One Who seeks it, and judges.

51 “Truly, truly I say to you, “If anyone keeps My Word, he shall never see death.”

52 Then the Jews said to Him, “Now we know that You have a demon. Abraham is dead, and the Prophets, and You say, ‘If anyone keeps My Word, he shall never taste of death.

53 “Are You greater than our father, Abraham, who is dead?! And the Prophets are dead! Who do You think You are!?”

54 Jesus answered, “If I honor Myself, My honor is worth nothing. It is My Father Who honors Me; the One you say is your God.

55 “Yet you have not known Him. But I know Him. And if I should say I do not know Him, I would be a liar, like you. But I know Him and keep His word.

56 “Your father, Abraham, rejoiced to see My day. And he saw it and was glad.”

57 Then the Jews said to Him, “You are not yet fifty years old, and You have seen Abraham?”

58 Jesus said to them, “Truly, truly I say to you: Before Abraham was, I am.”

59 Then they took up stones to throw at Him. But Jesus hid Himself and went out of the Temple. And He passed through the midst of them, and so went His way.

淫婦獲赦

眾人都回家去了,耶穌卻上了橄欖山。 第二天清晨,祂又回到聖殿。百姓聚集在祂那裡,祂就坐下來教導他們。 這時候,律法教師和法利賽人帶來一個通姦時被捉的女人,讓她站在眾人面前, 然後問耶穌:「老師,這個女人是在通姦時被捉到的。 按摩西的律法,我們要用石頭把她打死,你說該怎麼處置她呢?」

他們這樣問是要使耶穌落在他們的圈套裡,可以有藉口控告祂。耶穌卻只是彎著腰用指頭在地上寫字。 他們不斷地追問耶穌,於是祂直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她吧。」 說完,又彎下腰在地上寫字。

他們聽了這句話,就從老到少一個一個地走了,只剩下耶穌和那個女人在那裡。 10 耶穌直起腰來,說:「婦人,他們到哪裡去了?沒有人定你的罪嗎?」

11 她說:「主啊,沒有。」

耶穌說:「我也不定你的罪。回去吧,從今以後不要再犯罪了。」

世界的光

12 耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」

13 法利賽人對祂說:「你自己為自己做見證,你的見證不真實。」

14 耶穌說:「即便我自己為自己做見證,我的見證仍是真實的,因為我知道自己從哪裡來、要到哪裡去,你們卻不知道我從哪裡來、要到哪裡去。 15 你們只憑外表判斷別人,我卻不判斷人。 16 就算我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,還有差我來的父與我同在。 17 你們的律法不是說兩個人做見證就有效嗎? 18 我是自己為自己做見證,差我來的父也為我做見證。」

19 他們問:「你的父在哪裡?」

耶穌回答說:「你們不認識我,也不認識我的父。如果你們認識我,也會認識我的父。」 20 耶穌在聖殿的庫房這樣教導人,但沒有人抓祂,因為祂的時候還沒有到。

警告不信的人

21 耶穌又對他們說:「我要走了,你們會尋找我,你們將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」

22 猶太人說:「祂說祂去的地方我們不能去,難道祂想自殺嗎?」

23 耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的。你們屬於這世界,我不屬於這世界。 24 所以我說你們將死在自己的罪中,你們如果不相信我就是[a]那一位,一定會死在自己的罪中。」

25 他們問:「你到底是誰?」

耶穌回答說:「我不是早就告訴你們了嗎? 26 關於你們,我有許多要說、要審判的,但差我來的那位是真實的,我把從祂那裡聽到的告訴世人。」 27 他們不明白耶穌是指著父說的。

28 於是耶穌說:「你們舉起人子以後,必知道我就是那一位,並且知道我沒有一件事是憑自己做的,我所說的都是父教導我的。 29 差我來的那位跟我在一起,祂沒有撇下我,讓我孤單一人,因為我做的都是祂所喜悅的。」 30 許多人因為這番話而信了耶穌。

真正的自由

31 耶穌對信祂的猶太人說:「你們若持守我的道,就真是我的門徒了。 32 你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」

33 他們說:「我們是亞伯拉罕的子孫,從來沒有做過奴隸,你為什麼說我們可以得到自由呢?」

34 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人都是罪的奴隸。 35 奴隸不能永遠留在主人的家裡,只有兒子才可以。 36 所以,如果上帝的兒子釋放了你們,你們就真正自由了!

耶穌和亞伯拉罕

37 「我知道你們是亞伯拉罕的子孫,但你們卻想殺我,因為你們心裡容不下我的道。 38 我所說的,是我從父那裡看到的,你們卻照著你們父[b]的話去做。」

39 他們說:「我們的父就是亞伯拉罕!」

耶穌說:「你們如果真是亞伯拉罕的子孫,一定會做他所做的事。 40 我把從上帝那裡聽到的真理告訴你們,你們反要殺我,亞伯拉罕絕不做這樣的事。 41 你們是在作你們父所做的事。」

他們說:「我們不是從淫亂生的!我們只有一位父,就是上帝。」

42 耶穌說:「如果上帝是你們的父,你們一定會愛我,因為我來自上帝。如今我在這裡,我不是憑自己來的,而是上帝差我來的, 43 你們為什麼不明白我的話呢?因為你們聽不進去我的道。 44 你們是出於你們的父魔鬼,你們樂意順著牠的私慾行。魔鬼從起初就是個殺人兇手,從不站在真理這一邊,因為牠心裡根本沒有真理。撒謊是牠的本性,因為牠是撒謊者,又是撒謊者的始祖。 45 所以,我講真理的時候,你們不信我。 46 你們誰能指證我有罪呢?我既然把真理告訴了你們,你們為什麼還不信我呢? 47 出於上帝的人聽上帝的話,你們不聽上帝的話,因為你們不是出於上帝。」

48 猶太人對祂說:「我們說你是撒瑪利亞人[c],被鬼附身了,難道不對嗎?」

49 耶穌說:「我沒有被鬼附身。我尊敬我的父,你們卻侮辱我。 50 我不為自己尋求榮耀,但有一位會為我尋求,祂也會斷定誰是誰非。 51 我實實在在地告訴你們,人如果遵行我的道,必永遠不死。」

52 那些猶太人說:「現在我們的確知道你是被鬼附身了!亞伯拉罕和眾先知都死了,你還說人如果遵行你的道,必永遠不死。 53 難道你比我們的祖先亞伯拉罕還大嗎?他死了,先知們也死了,你以為你是誰?」

54 耶穌說:「如果我為自己爭取榮耀,那榮耀算不了什麼。但使我得榮耀的是我的父,你們也稱祂為你們的上帝。 55 你們不認識祂,我卻認識祂。如果我說我不認識祂,那我就像你們一樣是說謊的。然而,我認識祂,並且遵行祂的道。 56 你們的祖先亞伯拉罕曾經歡歡喜喜地盼望看到我來的日子。他看見了,就歡喜快樂。」

57 猶太人說:「你還不到五十歲,怎麼會見過亞伯拉罕呢?」

58 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,亞伯拉罕還沒有出生,我就已經存在了[d]。」 59 於是,他們就拿起石頭要打祂,耶穌卻避開他們,離開了聖殿。

Footnotes

  1. 8·24 耶稣用「我就是」這個詞提醒聽衆祂就是出埃及記3·14節提到的那位自有永有的上帝,8·28同。
  2. 8·38 猶太文化中,「父」可指生身的父,亦可泛指祖先。
  3. 8·48 撒瑪利亞人血統不純,常被猶太人藐視,並當作罵人的話。
  4. 8·58 我就已經存在了」希臘文是「我是」,參見8·24注。