John 4
Modern English Version
Jesus and the Samaritan Woman
4 Now when the Lord learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John 2 (though Jesus Himself did not baptize, but His disciples), 3 He left Judea and departed again to Galilee.
4 Now it was necessary that He go through Samaria. 5 So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph. 6 Jacob’s well was there. Jesus, therefore, being exhausted from His journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
7 A woman of Samaria came there to draw water. Jesus said to her, “Give Me a drink.” 8 For His disciples had gone away into the city to buy food.
9 Then the woman of Samaria said to Him, “How is it that You, being a Jew, ask a drink from me, a woman of Samaria?” For Jews have no dealings with Samaritans.
10 Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is who is saying to you, ‘Give Me a drink,’ you would have asked Him, and He would have given you living water.”
11 The woman said to Him, “Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep. Where then do You get that living water? 12 Are You greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, along with his sons and his livestock?”
13 Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will thirst again, 14 but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. Indeed, the water that I shall give him will become in him a well of water springing up into eternal life.”
15 The woman said to Him, “Sir, give me this water, so that I will not thirst, nor come here to draw.”
16 Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.”
17 The woman answered, “I have no husband.”
Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband,’ 18 for you have had five husbands, and he whom you now have is not your husband. So you have spoken truthfully.”
19 The woman said to Him, “Sir, I perceive that You are a prophet. 20 Our fathers worshipped on this mountain, but you all say that in Jerusalem is the place where men ought to worship.”
21 Jesus said to her, “Woman, believe Me, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. 22 You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews. 23 Yet the hour is coming, and is now here, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth. For the Father seeks such to worship Him. 24 God is Spirit, and those who worship Him must worship Him in spirit and truth.”
25 The woman said to Him, “I know that Messiah is coming” (who is called Christ). “When He comes, He will tell us all things.”
26 Jesus said to her, “I who speak to you am He.”
27 Then His disciples came. They marveled that He talked with a woman. Yet no one said, “What do You seek?” or, “Why are You talking with her?”
28 The woman then left her water pot, went her way into the city, and said to the men, 29 “Come, see a Man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?” 30 They went out of the city and came to Him.
31 Meanwhile His disciples urged Him, saying, “Rabbi, eat.”
32 But He said to them, “I have food to eat of which you do not know.”
33 Therefore the disciples said one to another, “Has anyone brought Him anything to eat?”
34 Jesus said to them, “My food is to do the will of Him who sent Me, and to finish His work. 35 Do you not say, ‘There are yet four months, and then comes the harvest’? Listen! I say to you, lift up your eyes and look at the fields, for they are already white for harvest. 36 He who reaps receives wages, and gathers fruit that leads to eternal life, that both he who sows and he who reaps may rejoice together. 37 For in this is the saying true, ‘One sows, and another reaps.’ 38 I sent you to reap a crop for which you did not labor. And you have benefited from their labor.”
39 Many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all that I ever did.” 40 So when the Samaritans came to Him, they asked Him to remain with them. And He stayed there two days. 41 And many more believed because of His word.
42 They said to the woman, “Now we believe, not because of what you said, for we have heard for ourselves and know that this Man is indeed the Christ, the Savior of the world.”
The Healing of the Nobleman’s Son(A)
43 After the two days He departed from there and went to Galilee. 44 For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country. 45 Then, when He came to Galilee, the Galileans welcomed Him, having seen all the things He did at Jerusalem at the feast. For they had also gone to the feast.
46 So Jesus came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a certain nobleman whose son was sick in Capernaum. 47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him, pleading that He would come down and heal his son, for he was at the point of death.
48 Then Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders, you will not believe.”
49 The nobleman said to Him, “Sir, come down before my child dies.”
50 Jesus said to him, “Go your way. Your son lives.”
And the man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way. 51 While he was going down, his servants met him and told him, “Your son lives!” 52 When he inquired of them the hour when he began to heal, they answered, “Yesterday at the seventh hour the fever left him.”
53 Then the father knew that it was at the same hour in which Jesus said to him, “Your son lives.” So he and his whole household believed.
54 This was the second sign that Jesus did when He had come from Judea to Galilee.
约翰福音 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣与撒马利亚妇人谈道
4 主知道法利赛人听见他收门徒施洗比约翰还多 2 (其实不是耶稣亲自施洗,乃是他的门徒施洗), 3 他就离了犹太,又往加利利去。 4 必须经过撒马利亚, 5 于是到了撒马利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。 6 在那里有雅各井。耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。 7 有一个撒马利亚的妇人来打水,耶稣对她说:“请你给我水喝。” 8 那时门徒进城买食物去了。 9 撒马利亚的妇人对他说:“你既是犹太人,怎么向我一个撒马利亚妇人要水喝呢?”(原来犹太人和撒马利亚人没有来往。) 10 耶稣回答说:“你若知道神的恩赐和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。” 11 妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢? 12 我们的祖宗雅各将这井留给我们,他自己和儿子并牲畜也都喝这井里的水,难道你比他还大吗?”
喝主所赐之水永远不渴
13 耶稣回答说:“凡喝这水的,还要再渴, 14 人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里头成为泉源,直涌到永生。” 15 妇人说:“先生,请把这水赐给我,叫我不渴,也不用来这么远打水。” 16 耶稣说:“你去叫你丈夫也到这里来。” 17 妇人说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫是不错的。 18 你已经有五个丈夫,你现在有的并不是你的丈夫。你这话是真的。” 19 妇人说:“先生,我看出你是先知。 20 我们的祖宗在这山上礼拜,你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。”
须用心灵诚实拜父
21 耶稣说:“妇人,你当信我。时候将到,你们拜父也不在这山上,也不在耶路撒冷。 22 你们所拜的你们不知道,我们所拜的我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。 23 时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。 24 神是个[a]灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。” 25 妇人说:“我知道弥赛亚,就是那称为基督的要来,他来了,必将一切的事都告诉我们。” 26 耶稣说:“这和你说话的就是他。”
27 当下门徒回来,就稀奇耶稣和一个妇人说话,只是没有人说“你是要什么?”,或说“你为什么和她说话?”。 28 那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说: 29 “你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?” 30 众人就出城,往耶稣那里去。
耶稣以遵行父意为食物
31 这其间,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。” 32 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。” 33 门徒就彼此对问说:“莫非有人拿什么给他吃吗?” 34 耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,做成他的工。 35 你们岂不说,到收割的时候还有四个月吗?我告诉你们:举目向田观看!庄稼已经熟了[b],可以收割了。 36 收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。 37 俗语说:‘那人撒种,这人收割。’这话可见是真的。 38 我差你们去收你们所没有劳苦的,别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。”
39 那城里有好些撒马利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:“他将我素来所行的一切事都给我说出来了。” 40 于是撒马利亚人来见耶稣,求他在他们那里住下,他便在那里住了两天。 41 因耶稣的话,信的人就更多了, 42 便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。”
耶稣在本地无人尊敬
43 过了那两天,耶稣离了那地方,往加利利去。 44 因为耶稣自己作过见证说,先知在本地是没有人尊敬的。 45 到了加利利,加利利人既然看见他在耶路撒冷过节所行的一切事,就接待他,因为他们也是上去过节。
医大臣之子
46 耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。 47 他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他儿子快要死了。 48 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信!” 49 那大臣说:“先生,求你趁着我的孩子还没有死就下去。” 50 耶稣对他说:“回去吧,你的儿子活了!”那人信耶稣所说的话就回去了。 51 正下去的时候,他的仆人迎见他,说他的儿子活了。 52 他就问什么时候见好的,他们说:“昨日未时热就退了。” 53 他便知道这正是耶稣对他说“你儿子活了”的时候,他自己和全家就都信了。 54 这是耶稣在加利利行的第二件神迹,是他从犹太回去以后行的。
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative