Add parallel Print Page Options

Jesus is whipped and mocked as king

19 Then Pilate had Jesus taken and whipped. The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head, and dressed him in a purple robe. Over and over they went up to him and said, “Greetings, king of the Jews!” And they slapped him in the face.

Pilate came out of the palace again and said to the Jewish leaders, “Look! I’m bringing him out to you to let you know that I find no grounds for a charge against him.” When Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, “Here’s the man.”

When the chief priests and their deputies saw him, they shouted out, “Crucify, crucify!”

Pilate told them, “You take him and crucify him. I don’t find any grounds for a charge against him.”

The Jewish leaders replied, “We have a Law, and according to this Law he ought to die because he made himself out to be God’s Son.”

Pilate questions Jesus again

When Pilate heard this word, he was even more afraid. He went back into the residence and spoke to Jesus, “Where are you from?” Jesus didn’t answer. 10 So Pilate said, “You won’t speak to me? Don’t you know that I have authority to release you and also to crucify you?”

11 Jesus replied, “You would have no authority over me if it had not been given to you from above. That’s why the one who handed me over to you has the greater sin.” 12 From that moment on, Pilate wanted to release Jesus.

However, the Jewish leaders cried out, saying, “If you release this man, you aren’t a friend of the emperor! Anyone who makes himself out to be a king opposes the emperor!”

13 When Pilate heard these words, he led Jesus out and seated him on the judge’s bench at the place called Stone Pavement (in Aramaic, Gabbatha). 14 It was about noon on the Preparation Day for the Passover. Pilate said to the Jewish leaders, “Here’s your king.”

15 The Jewish leaders cried out, “Take him away! Take him away! Crucify him!”

Pilate responded, “What? Do you want me to crucify your king?”

“We have no king except the emperor,” the chief priests answered. 16 Then Pilate handed Jesus over to be crucified.

Crucifixion

The soldiers took Jesus prisoner. 17 Carrying his cross by himself, he went out to a place called Skull Place (in Aramaic, Golgotha). 18 That’s where they crucified him—and two others with him, one on each side and Jesus in the middle. 19 Pilate had a public notice written and posted on the cross. It read “Jesus the Nazarene, the king of the Jews.” 20 Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city and it was written in Aramaic, Latin, and Greek. 21 Therefore, the Jewish chief priests complained to Pilate, “Don’t write, ‘The king of the Jews’ but ‘This man said, “I am the king of the Jews.”’”

22 Pilate answered, “What I’ve written, I’ve written.”

23 When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes and his sandals, and divided them into four shares, one for each soldier. His shirt was seamless, woven as one piece from the top to the bottom. 24 They said to each other, “Let’s not tear it. Let’s cast lots to see who will get it.” This was to fulfill the scripture,

They divided my clothes among themselves,
    and they cast lots for my clothing.[a]
        That’s what the soldiers did.

25 Jesus’ mother and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene stood near the cross. 26 When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, “Woman, here is your son.” 27 Then he said to the disciple, “Here is your mother.” And from that time on, this disciple took her into his home.

28 After this, knowing that everything was already completed, in order to fulfill the scripture, Jesus said, “I am thirsty.” 29 A jar full of sour wine was nearby, so the soldiers soaked a sponge in it, placed it on a hyssop branch, and held it up to his lips. 30 When he had received the sour wine, Jesus said, “It is completed.” Bowing his head, he gave up his life.

Witness at the cross

31 It was the Preparation Day and the Jewish leaders didn’t want the bodies to remain on the cross on the Sabbath, especially since that Sabbath was an important day. So they asked Pilate to have the legs of those crucified broken and the bodies taken down. 32 Therefore, the soldiers came and broke the legs of the two men who were crucified with Jesus. 33 When they came to Jesus, they saw that he was already dead so they didn’t break his legs. 34 However, one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out. 35 The one who saw this has testified, and his testimony is true. He knows that he speaks the truth, and he has testified so that you also can believe. 36 These things happened to fulfill the scripture, They won’t break any of his bones.[b] 37 And another scripture says, They will look at him whom they have pierced.[c]

Jesus’ body is buried

38 After this Joseph of Arimathea asked Pilate if he could take away the body of Jesus. Joseph was a disciple of Jesus, but a secret one because he feared the Jewish authorities. Pilate gave him permission, so he came and took the body away. 39 Nicodemus, the one who at first had come to Jesus at night, was there too. He brought a mixture of myrrh and aloe, nearly seventy-five pounds in all.[d] 40 Following Jewish burial customs, they took Jesus’ body and wrapped it, with the spices, in linen cloths. 41 There was a garden in the place where Jesus was crucified, and in the garden was a new tomb in which no one had ever been laid. 42 Because it was the Jewish Preparation Day and the tomb was nearby, they laid Jesus in it.

Footnotes

  1. John 19:24 Ps 22:18
  2. John 19:36 Exod 12:46
  3. John 19:37 Zech 12:10
  4. John 19:39 Or one hundred litra; that is, one hundred Roman pounds

19 那時,彼拉多吩咐人把耶穌拉去鞭打。 士兵用荊棘編成冠冕,戴在他的頭上,又給他披上紫色的外袍, 然後來到他面前,說:“猶太人的王萬歲!”並且用手掌打他。 彼拉多再次出到外面,對猶太人說:“看!我把他帶出來給你們,讓你們知道我查不出他有甚麼罪。” 於是耶穌出來,戴著荊棘的冠冕,披著紫色的外袍。彼拉多對他們說:“看,這個人!” 祭司長和差役看見耶穌,就喊叫說:“把他釘十字架!把他釘十字架!”彼拉多對他們說:“你們自己把他帶去釘十字架吧!我查不出他有甚麼罪。” 猶太人回答:“我們有律法,根據那律法,他是該死的,因為他自命為 神的兒子。”

彼拉多聽見這話,就更加害怕, 又進了官邸,問耶穌:“你究竟是從哪裡來的?”耶穌卻不回答他。 10 彼拉多對他說:“你不對我說話嗎?你不知道我有權釋放你,也有權把你釘十字架嗎?” 11 耶穌說:“如果不是從天上給你權柄,你就無權辦我;因此,把我交給你的那人,罪更重了。” 12 從那時起,彼拉多想釋放耶穌;可是猶太人卻喊叫說:“如果你釋放這個人,就不是凱撒的忠臣了。凡是自命為王的,就是與凱撒為敵。”

13 彼拉多聽了這些話,就把耶穌帶到外面,到了一個名叫“鋪石地”(希伯來話叫加巴大)的地方,就在那裡開庭審問。 14 那天是逾越節的預備日,約在正午的時候。彼拉多對猶太人說:“看,你們的王!” 15 他們就喊叫起來:“除掉他!除掉他!把他釘十字架!”彼拉多問他們:“我可以把你們的王釘十字架嗎?”祭司長回答:“除了凱撒,我們沒有王!” 16 於是彼拉多把耶穌交給他們去釘十字架。

耶穌被釘十字架(A)

17 他們把耶穌帶去了。耶穌自己背著十字架出來,到了一個名叫“髑髏”的地方,希伯來話叫各各他。 18 他們就在那裡把耶穌釘在十字架上;和他一同釘十字架的,還有兩個人,一邊一個,耶穌在中間。 19 彼拉多寫了一個牌子,放在十字架上頭,寫的是:“猶太人的王拿撒勒人耶穌。” 20 有許多猶太人念了這牌子上所寫的,因為耶穌釘十字架的地方離城不遠,而且那牌子是用希伯來文、拉丁文和希臘文寫的。 21 猶太人的祭司長對彼拉多說:“不要寫‘猶太人的王’,要寫‘這個人自稱:我是猶太人的王’。” 22 彼拉多說:“我所寫的,我已經寫了!”

23 士兵把耶穌釘了十字架之後,就把他的衣服拿來,分成四分,每個兵一分。他們又拿他的內衣;這內衣是沒有縫的,是從上到下整件織成的。 24 因此,他們彼此說:“我們不要把它撕開,我們來抽籤吧,看看是誰的。”這就應驗了經上所說的:

“他們分了我的外衣,

又為我的內衣抽籤。”

士兵果然這樣作了。 25 站在耶穌十字架旁邊的,有他母親和他母親的姊妹,還有高羅巴的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。 26 耶穌看見母親,又看見他所愛的那門徒站在旁邊,就對母親說:“母親(“母親”原文作“婦人”),看!你的兒子。” 27 然後他對那門徒說:“看!你的母親。”從那時起,那門徒就把她接到自己的家裡去了。

耶穌死時的情形(B)

28 這事以後,耶穌知道一切都已經成就了,為了要使經上的話應驗,就說:“我渴了。” 29 在那裡有一個罈子,盛滿了酸酒,他們就拿海綿浸了酸酒,綁在牛膝草上,送到他的口裡。 30 耶穌嘗了那酸酒,說:“成了!”就低下頭,斷了氣。

31 因為那天是預備日,為了要避免屍體在安息日留在十字架上(因為那安息日是個重要的日子),猶太人就請求彼拉多打斷那些被釘十字架的人的腿,把他們拿下來。 32 於是士兵來了,把和耶穌一同釘十字架的那兩個人的腿都先後打斷了。 33 他們來到耶穌那裡,看見他已經死了,就沒有打斷他的腿。 34 但是有一個士兵用槍刺他的肋旁,立刻有血和水流出來。 35 那看見這事的人已經作證了,他的見證是真實的,他也知道自己所說的是實在的,使你們也相信。 36 這些事的發生,是要應驗經上所說的:“他的骨頭,一根也不可折斷。” 37 另有一處經文說:“他們要仰望自己所刺的人。”

耶穌葬在新墳墓裡(C)

38 這些事以後,有一個亞利馬太人約瑟來求彼拉多,要領耶穌的身體;他因為怕猶太人,就暗暗地作耶穌的門徒。彼拉多批准了,他便把耶穌的身體領去。 39 從前夜間來見耶穌的尼哥德慕也來了,帶著沒藥和沉香混合的香料,約有三十二公斤。 40 他們領取了耶穌的身體,照著猶太人的葬禮的規例,用細麻布和香料把他裹好。 41 在耶穌釘十字架的地方,有一個園子,園裡有一個新的墓穴,是從來沒有葬過人的。 42 因為那天是猶太人的預備日,又因為那墓穴就在附近,他們就把耶穌葬在那裡。