Jesus Washes His Disciples’ Feet

13 Before the Passover Festival, Jesus knew that His hour had come to depart from this world to the Father.(A) Having loved His own who were in the world,(B) He loved them to the end.[a]

Now by the time of supper, the Devil(C) had already put it into the heart of Judas,(D) Simon Iscariot’s son, to betray(E) Him. Jesus knew that the Father had given everything into His hands,(F) that He had come from God,(G) and that He was going back to God.(H) So He got up from supper, laid aside His robe,(I) took a towel, and tied it around Himself.(J) Next, He poured water into a basin and began to wash His disciples’ feet and to dry them with the towel tied around Him.

He came to Simon Peter,(K) who asked Him, “Lord, are You going to wash my feet?”

Jesus answered him, “What I’m doing you don’t understand now, but afterward you will know.”(L)

“You will never wash my feet—ever!” Peter said.

Jesus replied, “If I don’t wash you, you have no part with Me.”

Simon Peter said to Him, “Lord, not only my feet, but also my hands and my head.”

10 “One who has bathed,” Jesus told him, “doesn’t need to wash anything except his feet, but he is completely clean. You are clean, but not all of you.” 11 For He knew who would betray Him. This is why He said, “You are not all clean.”

The Meaning of Footwashing

12 When Jesus had washed their feet and put on His robe, He reclined[b] again and said to them, “Do you know what I have done for you? 13 You call Me Teacher and Lord. This is well said, for I am. 14 So if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.(M) 15 For I have given you an example(N) that you also should do just as I have done for you.

16 “I assure you: A slave is not greater than his master,[c](O) and a messenger is not greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them.(P) 18 I’m not speaking about all of you; I know those I have chosen.(Q) But the Scripture(R) must be fulfilled:(S) The one who eats My bread[d] has raised his heel against Me.(T)[e]

19 “I am telling you now before it happens,(U) so that when it does happen you will believe(V) that I am He.(W) 20 I assure you: Whoever receives anyone I send receives Me, and the one who receives(X) Me receives Him who sent Me.”

Judas’s Betrayal Predicted

21 When(Y) Jesus had said this, He was troubled in His spirit(Z) and testified,(AA) “I assure you: One of you will betray Me!”

22 The disciples started looking at one another—uncertain which one He was speaking about. 23 One of His disciples, the one Jesus loved,(AB) was reclining close beside Jesus.[f] 24 Simon Peter motioned to him to find out who it was He was talking about. 25 So he leaned back against Jesus and asked Him, “Lord, who is it?”

26 Jesus replied, “He’s the one I give the piece of bread to after I have dipped it.”(AC) When He had dipped the bread,(AD) He gave it to Judas, Simon Iscariot’s son.[g] 27 After Judas ate the piece of bread, Satan(AE) entered him. Therefore Jesus told him, “What you’re doing, do quickly.”

28 None of those reclining at the table knew why He told him this. 29 Since Judas(AF) kept the money-bag, some thought that Jesus was telling him, “Buy what we need for the festival,”(AG) or that he should give something to the poor. 30 After receiving the piece of bread, he went out immediately. And it was night.(AH)

The New Command

31 When(AI) he had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man(AJ) is glorified, and God is glorified(AK) in Him.(AL) 32 If God is glorified in Him,[h] God will also glorify Him in Himself and will glorify Him at once.

33 “Children, I am with you a little while longer.(AM) You will look for Me, and just as I told the Jews, ‘Where I am going you cannot come,’(AN) so now I tell you.

34 “I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you must also love one another. 35 By this all people will know that you are My disciples, if you have love(AO) for one another.”

Peter’s Denials Predicted

36 “Lord,” Simon Peter said to Him, “where are You going?”

Jesus answered, “Where I am going(AP) you cannot follow Me now, but you will follow later.”

37 “Lord,” Peter asked, “why can’t I follow You now? I will lay down my life(AQ) for You!”(AR)

38 Jesus replied, “Will you lay down your life for Me? I assure you: A rooster will not crow until you have denied Me three times.

Footnotes

  1. John 13:1 = completely or always
  2. John 13:12 At important meals the custom was to recline on a mat at a low table and lean on the left elbow.
  3. John 13:16 Or lord
  4. John 13:18 Other mss read eats bread with Me
  5. John 13:18 Ps 41:9
  6. John 13:23 Lit reclining at Jesus’ breast; that is, on His right; Jn 1:18
  7. John 13:26 Other mss read Judas Iscariot, Simon’s son
  8. John 13:32 Other mss omit If God is glorified in Him

耶稣为门徒洗脚

13 逾越节以前,耶稣知道自己离开这世界回到父那里去的时候到了。他既然爱世上属于自己的人,就爱他们到底。 吃晚饭的时候(魔鬼已经把出卖耶稣的意念放在西门的儿子加略人犹大的心里), 耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去, 就起身离席,脱去外衣,拿一条手巾束腰。 然后他倒了一盆水,洗门徒的脚,并且用束腰的手巾擦干。 轮到西门.彼得,彼得就说:“主啊,你要洗我的脚吗?” 耶稣回答:“我所作的,你现在不知道,以后就会明白。” 彼得说:“不行,你千万不可洗我的脚!”耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有关系了。” 西门.彼得说:“主啊,那就不单洗我的脚,连我的手和头都洗吧!” 10 耶稣说:“洗过澡的人,全身都洁净,只需要洗脚就可以了。你们是洁净的,但不是人人都是这样。” 11 原来耶稣知道谁要出卖他,所以他说“你们不是人人都是洁净的”。

12 耶稣洗完了门徒的脚,就穿上外衣,再坐下来,对他们说:“我给你们作的,你们明白吗? 13 你们称呼我‘老师,主’,你们说得对,我本来就是。 14 我是主,是老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。 15 我作了你们的榜样,是要你们也照着我所作的去行。 16 我实实在在告诉你们,仆人不能大过主人,奉差遣的也不能大过差他的人。 17 你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。 18 我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。 19 现在,事情还没有发生,我就告诉你们,使你们到时可以信我就是‘那一位’。 20 我实实在在告诉你们,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。”

耶稣预言要被人出卖(A)

21 耶稣说了这话,心里很难过,就明明地说:“我实实在在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 22 门徒面面相觑,不知道他是指着谁说的。 23 门徒中有一个人,是耶稣所爱的,侧身挨近耶稣(“侧身挨近耶稣”原文作“在耶稣的胸怀里”)。 24 西门.彼得向他示意,叫他问耶稣是指着谁说的。 25 于是那个门徒贴近耶稣的胸怀,问他:“主啊,是谁呢?” 26 耶稣回答:“我蘸一小块饼给谁,谁就是了。”于是他蘸了一小块饼,递给加略人西门的儿子犹大。 27 犹大接过饼以后,撒但就进入他的心。耶稣对他说:“你要作的,快去作吧。” 28 在座的人,没有一个知道耶稣为甚么对犹大说这话。 29 犹大是管钱的,所以有人以为耶稣叫他去买过节用的东西,或是吩咐他拿点东西去赒济穷人。 30 犹大吃了饼,立刻就出去;那时是黑夜了。

吩咐门徒要彼此相爱

31 他出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀, 神也在人子身上得了荣耀, 32 ( 神既然在人子身上得了荣耀,)(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子,并且要立刻荣耀他。 33 孩子们啊,我跟你们在一起的时候不多了。你们要寻找我,但是我对犹太人说过,现在也照样对你们说:‘我去的地方,是你们不能去的。’ 34 我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。 35 如果你们彼此相爱,众人就会认出你们是我的门徒了。”

预言彼得不认主(B)

36 西门.彼得对耶稣说:“主啊,你往哪里去?”耶稣回答:“我去的地方,你现在不能跟着我去,但后来却要跟着我去。” 37 彼得说:“主啊,为甚么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!” 38 耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在告诉你,鸡叫之前,你必定三次不认我。”