Add parallel Print Page Options

Jesus Raises Lazarus

11 Now a certain man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. This Mary, whose brother Lazarus was sick, was the same Mary who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair.

So the sisters sent a message to Jesus, saying, “Lord, the one you love is sick!”

When Jesus heard it, he said, “This sickness is not going to result in death, but it is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified through it.”

Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed in the place where he was two more days.

Then afterwards he said to his disciples, “Let’s go back to Judea.”

The disciples said to him, “Rabbi, recently the Jews were trying to stone you. And you are going back there again?”

Jesus answered, “Are there not twelve hours of daylight? If anyone walks around during the day, he does not stumble because he sees this world’s light. 10 But if anyone walks around at night, he stumbles because there is no light on him.”

11 He said this and then told them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to wake him up.”

12 Then the disciples said, “Lord, if he has fallen asleep, he will get well.”

13 Jesus had been speaking about his death, but they thought he was merely talking about ordinary sleep. 14 So Jesus told them plainly, “Lazarus is dead. 15 And I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”

16 Then Thomas (called the Twin[a]) said to his fellow disciples, “Let’s go too, so that we may die with him.”

17 When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days.

18 Bethany was near Jerusalem, about two miles away. 19 Many Jews had come to Martha and Mary to comfort them concerning their brother.

20 When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him, while Mary was sitting in the house.

21 Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 But even now I know that whatever you ask from God, God will give you.”

23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.”

24 Martha replied, “I know that he will rise in the resurrection on the Last Day.”

25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me will live, even if he dies. 26 And whoever lives and believes in me will never perish.[b] Do you believe this?”

27 “Yes, Lord,” she told him. “I believe[c] that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.”

28 After she said this, Martha went back to call her sister Mary. She whispered, “The Teacher is here and is calling for you.”

29 When Mary heard this, she got up quickly and went to him. 30 Now Jesus had not yet gone into the village, but was still where Martha met him. 31 The Jews who were with Mary in the house consoling her saw that she got up quickly and left. So they followed her, supposing[d] she was going to the tomb to weep there. 32 When Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”

33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, he was deeply moved in his spirit and troubled.

34 He asked, “Where have you laid him?”

They told him, “Lord, come and see.”

35 Jesus wept.

36 Then the Jews said, “See how he loved him!” 37 But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?”

38 Jesus was deeply moved again as he came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it. 39 “Take away the stone,” he said.

Martha, the dead man’s sister, told him, “Lord, by this time there will be an odor, because it has been four days.”

40 Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?” 41 So they took away the stone.

Jesus looked up and said, “Father, I thank you that you heard me. 42 I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me.” 43 After he said this, he shouted with a loud voice, “Lazarus, come out!”

44 The man who had died came out with his feet and his hands bound with strips of linen and his face wrapped with a cloth. Jesus told them, “Loose him and let him go.”

The Plot

45 Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him. 46 But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. 47 So the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. They asked, “What are we going to do, because this man is doing many miraculous signs? 48 If we let him go on like this, everyone will believe in him. Then the Romans will come and take away both our place and our nation.”

49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all. 50 You do not even consider that it is better for us[e] that one man die for the people than that the whole nation perish.” 51 He did not say this on his own, but, as high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation, 52 and not only for that nation, but also in order to gather into one the scattered children of God.

53 So from that day on they plotted to kill him. 54 Therefore Jesus no longer walked about openly among the Jews. Instead he withdrew into a region near the wilderness, to a town called Ephraim. And he stayed there with his disciples.

55 The Jewish Passover was near, and many went up to Jerusalem from the country to purify themselves before the Passover. 56 They kept looking for Jesus and asking one another as they stood in the temple area, “What do you think? He certainly won’t come to the Festival, will he?” 57 The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where Jesus was, he should report it so that they could arrest Jesus.

Footnotes

  1. John 11:16 Greek Didymus is the equivalent of Thomas in Hebrew/Aramaic, both meaning Twin.
  2. John 11:26 Literally not die into eternity
  3. John 11:27 Or have believed
  4. John 11:31 Some of the witnesses to the text read saying that.
  5. John 11:50 Some witnesses to the text read you.

拉撒路死了

11 有一个患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和她姊姊马大的村庄。 这马利亚就是后来用香膏抹主,并且用头发把主的脚擦干的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。 姊妹二人派人到耶稣那里去,说:“主啊,你所爱的人病了。” 耶稣听见,就说:“这病不至于死,而是为了 神的荣耀,使 神的儿子因此得到荣耀。” 耶稣向来爱马大和她的妹妹马利亚,以及拉撒路。 他听说拉撒路病了,仍然在原来的地方住了两天, 然后对门徒说:“我们再到犹太去吧。” 门徒对他说:“拉比,近来犹太人要拿石头打你,你还到那里去吗?” 耶稣说:“白昼不是有十二小时吗?人若在白昼行走,就不会跌倒,因为他看见这世上的光; 10 人若在夜间行走,就会跌倒,因为他没有光。” 11 耶稣说完了这些话,跟着又对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我要去唤醒他。” 12 门徒说:“主啊,如果他睡了,就会好过来的。” 13 其实耶稣是指着拉撒路的死说的,门徒却以为他是指正常的睡眠说的。 14 于是,耶稣公开地告诉他们:“拉撒路死了。 15 我为你们欢喜,因为我不在那里,是要使你们相信。现在我们到他那里去吧。” 16 那称为“双生子”(“双生子”原文作“低土马”)的多马,对其他的门徒说:“我们也去跟他一同死吧!”

耶稣是复活是生命

17 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。 18 伯大尼靠近耶路撒冷,相距约有三公里。 19 有许多犹太人来到马大和马利亚那里,为了拉撒路的死来安慰她们。 20 马大听见耶稣来了,就去迎接他,马利亚却仍然坐在家里。 21 马大对耶稣说:“主啊,如果你早在这里,我的兄弟就不会死了! 22 就是现在,我也知道无论你向 神求甚么, 神必赐给你。” 23 耶稣对她说:“你的兄弟必会复活。” 24 马大说:“我知道在末日复活的时候,他必会复活。” 25 耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。 26 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?” 27 她说:“主啊,我信;我已经信了,你是基督,是 神的儿子,是那要到世上来的。”

耶稣使拉撒路复活

28 马大说了这些话,就回去叫她妹妹马利亚,暗暗地说:“老师来了,他叫你。” 29 马利亚一听见,就急忙起来,到耶稣那里去。 30 那时,耶稣还没有进入村子,仍然在马大迎接他的地方。 31 那些在房子里和马利亚在一起安慰她的犹太人,见她匆忙地起来出去,就跟着她,以为她要到坟墓那里去哭。 32 马利亚来到耶稣那里,一看见他,就俯伏在他脚前,说:“主啊,如果你早在这里,我的兄弟就不会死了!” 33 耶稣看见她在哭,和她一同来的犹太人也在哭,就心里激动,难过起来, 34 说:“你们把他安放在哪里?”他们说:“主啊,请来看。” 35 耶稣哭了。 36 于是犹太人说:“你看,他多么爱这个人!” 37 他们中间有人说:“他既然开了瞎子的眼睛,难道不能使这个人不死吗?”

38 耶稣又再心里激动,来到坟墓前面。那坟墓是一个洞穴,洞口有块石头堵住。 39 耶稣说:“把这块石头挪开!”死者的姊姊马大对他说:“主啊,已经四天了,他必定臭了。” 40 耶稣说:“我不是对你说过‘如果你信,就必定看见 神的荣耀’吗?” 41 于是他们把石头挪开。耶稣举目向天,说:“父啊,我感谢你,因为你垂听了我, 42 我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信是你差了我来。” 43 说了这话,就大声呼喊:“拉撒路,出来!” 44 那死了的人就出来,他的手脚都缠着布,脸上裹着巾。耶稣说:“解开他,让他走!”

祭司长等想杀害耶稣

45 有许多到马利亚那里去的犹太人,看见了耶稣所作的事,就信了他。 46 但他们中间有些人到法利赛人那里去,把耶稣所作的事都告诉他们。 47 于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢? 48 我们若让他这样,所有的人都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地,除灭我们的民族。” 49 他们当中有一位该亚法,是那年作大祭司的,对他们说:“你们甚么都不知道, 50 也不去想想,一个人代替人民死,免得整个民族灭亡,这对你们是有益的。” 51 他说这话不是由于自己,而是因为他是那年的大祭司,所以预言耶稣要替犹太民族死; 52 不但替犹太民族死,也要把散居各地的 神的儿女招聚成为一体。 53 从那天起,他们就想杀害耶稣。

54 因此,耶稣不再在犹太人中间公开活动,却离开那里,到旷野附近的地方去;到了一座名叫以法莲的城,就和门徒住在那里。

55 犹太人的逾越节快到了,有许多人在过节前从各乡上耶路撒冷去,要在那里洁净自己。 56 他们到处寻找耶稣,站在圣殿里的时候,彼此说:“你们认为怎样?他不会来过节吧?” 57 祭司长和法利赛人早已下了命令:如果有人知道耶稣在哪里,就要前来报告,好去逮捕他。