Juan 10
Magandang Balita Biblia
Ang Tunay na Pastol
10 “Tandaan ninyo ito: ang pumapasok sa kulungan ng mga tupa nang hindi sa pinto nagdaraan, kundi umaakyat sa di dapat pagdaanan ay magnanakaw at tulisan. 2 Ngunit ang nagdaraan sa pintuan ay siyang pastol ng mga tupa. 3 Pinapapasok siya ng bantay, at pinapakinggan ng mga tupa ang kanyang tinig. Tinatawag niya ang kanyang mga tupa sa kani-kanilang pangalan, at inilalabas sa kulungan. 4 Kapag nailabas na, siya'y nangunguna sa kanila at sumusunod naman ang mga ito sapagkat kilala nila ang kanyang tinig. 5 Hindi sila susunod sa iba, kundi tatakbong palayo, sapagkat hindi nila kilala ang tinig ng iba.”
6 Sinabi ni Jesus ang paglalarawang ito ngunit hindi nila naunawaan ang ibig niyang sabihin.
Si Jesus ang Mabuting Pastol
7 Kaya't muling sinabi ni Jesus, “Pakatandaan ninyo: ako ang pintuang dinaraanan ng mga tupa. 8 Ang mga nauna sa akin ay mga magnanakaw at mga tulisan, ngunit hindi sila pinakinggan ng mga tupa. 9 Ako ang pintuan. Ang sinumang pumapasok sa pamamagitan ko'y maliligtas. Papasok siya't lalabas, at makakatagpo ng pastulan. 10 Dumarating ang magnanakaw para lamang magnakaw, pumatay, at manira. Naparito ako upang ang mga tupa ay magkaroon ng buhay, buhay na masaganang lubos.
11 “Ako(A) ang mabuting pastol. Iniaalay ng mabuting pastol ang kanyang buhay para sa mga tupa. 12 Ang upahan ay tumatakas kapag may dumarating na asong-gubat. Iniiwan niya ang mga tupa, palibhasa'y hindi siya pastol at hindi kanya ang mga ito. Kaya't sinusunggaban ng asong-gubat ang mga ito at binubulabog. 13 Tumatakas siya, palibhasa'y upahan lamang at walang malasakit sa mga tupa. 14-15 Ako(B) nga ang mabuting pastol. Kung paanong kilala ako ng Ama at siya'y kilala ko, gayundin naman, kilala ko ang aking mga tupa at ako nama'y kilala nila. At iniaalay ko ang aking buhay para sa aking mga tupa. 16 Mayroon akong iba pang mga tupa na wala pa sa kulungang ito. Kinakailangang sila'y ipasok ko rin, at papakinggan nila ang aking tinig. Sa gayon, magkakaroon ng isang kawan na may isang pastol.
17 “Dahil dito'y minamahal ako ng Ama, sapagkat iniaalay ko ang aking buhay upang ito'y kunin kong muli. 18 Walang makakakuha ng aking buhay; kusa ko itong ibinibigay. Mayroon akong kapangyarihang ibigay ito at mayroon akong kapangyarihang kunin itong muli. Ang utos na ito'y tinanggap ko mula sa aking Ama.”
19 Dahil sa mga pananalitang ito, nagkabaha-bahagi muli ang mga Judio. 20 Marami sa kanila ang nagsabi, “Sinasapian siya ng demonyo! Nababaliw siya! Bakit kayo nakikinig sa kanya?” 21 Sinabi naman ng iba, “Hindi makakapagsalita nang ganoon ang isang sinasapian ng demonyo! Nakakapagpagaling ba ng bulag ang demonyo?”
Itinakwil ng mga Judio si Jesus
22 Taglamig(C) na noon at kasalukuyang ipinagdiriwang sa Jerusalem ang Pista ng Pagtatalaga ng Templo. 23 Habang naglalakad si Jesus sa Templo, sa Portiko ni Solomon, 24 pinaligiran siya ng mga Judio at sinabi sa kanya, “Hanggang kailan mo kami paghihintayin? Kung ikaw nga ang Cristo, sabihin mo na nang maliwanag.”
25 Sumagot si Jesus, “Sinabi ko na sa inyo, ngunit ayaw ninyong maniwala. Ang mga ginagawa ko sa pangalan ng aking Ama ang nagpapatotoo tungkol sa akin. 26 Ngunit ayaw ninyong maniwala sapagkat hindi kayo kabilang sa aking mga tupa. 27 Nakikinig sa akin ang aking mga tupa; nakikilala ko sila, at sumusunod sila sa akin. 28 Binibigyan ko sila ng buhay na walang hanggan. Kailanma'y hindi sila mapapahamak at hindi sila maaagaw sa akin ninuman. 29 Ang(D) aking Ama na siyang nagbigay sa kanila sa akin ay lalong dakila sa lahat,[a] at hindi sila maaagaw ninuman sa aking Ama. 30 Ako at ang Ama ay iisa.”
31 Muling dumampot ng bato ang mga Judio upang batuhin si Jesus. 32 Kaya't sinabi niya sa kanila, “Marami akong ipinakita sa inyo na mabubuting gawa mula sa Ama. Alin sa mga ito ang dahilan at ako'y inyong babatuhin?”
33 Sumagot(E) ang mga Judio, “Hindi dahil sa mabubuting gawa kaya ka namin babatuhin, kundi dahil sa paglapastangan mo sa Diyos! Sapagkat ipinapantay mo ang iyong sarili sa Diyos, gayong tao ka lamang.”
34 Tumugon(F) si Jesus, “Hindi ba nasusulat sa inyong Kautusan, ‘Sinabi ko, mga diyos kayo’? 35 Tinawag na diyos ang mga pinagkatiwalaan ng salita ng Diyos, at hindi maaaring ipawalang-bisa ang sinasabi ng kasulatan. 36 Ako'y pinili at isinugo ng Ama; paano ninyo ngayon masasabing nilalapastangan ko ang Diyos dahil sa sinabi kong ako ang Anak ng Diyos? 37 Kung hindi ko ginagawa ang mga ipinapagawa ng aking Ama, huwag ninyo akong paniwalaan. 38 Ngunit kung ginagawa ko ang mga ito, paniwalaan ninyo ang aking mga gawa kung ayaw man ninyong maniwala sa akin. Sa gayon, matitiyak ninyong nasa akin ang Ama at ako'y nasa Ama.”
39 Kaya't tinangka na naman nilang dakpin si Jesus, ngunit natakasan niya sila.
40 Muling(G) pumunta si Jesus sa ibayo ng Jordan, sa pook na dating pinagbabautismuhan ni Juan. Nanatili siya roon 41 at maraming lumapit sa kanya. Sinabi nila, “Walang ginawang himala si Juan ngunit totoo ang lahat ng sinabi niya tungkol sa taong ito.”
42 At doo'y maraming sumampalataya kay Jesus.
Footnotes
- Juan 10:29 Ang aking Ama…dakila sa lahat: Sa ibang manuskrito'y Ang ibinigay sa akin ng Ama ay higit sa lahat .
John 10
Common English Bible
10 1 I assure you that whoever doesn’t enter into the sheep pen through the gate but climbs over the wall is a thief and an outlaw. 2 The one who enters through the gate is the shepherd of the sheep. 3 The guard at the gate opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. 4 Whenever he has gathered all of his sheep, he goes before them and they follow him, because they know his voice. 5 They won’t follow a stranger but will run away because they don’t know the stranger’s voice.” 6 Those who heard Jesus use this analogy didn’t understand what he was saying.
I am the gate
7 So Jesus spoke again, “I assure you that I am the gate of the sheep. 8 All who came before me were thieves and outlaws, but the sheep didn’t listen to them. 9 I am the gate. Whoever enters through me will be saved. They will come in and go out and find pasture. 10 The thief enters only to steal, kill, and destroy. I came so that they could have life—indeed, so that they could live life to the fullest.
I am the good shepherd
11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. 12 When the hired hand sees the wolf coming, he leaves the sheep and runs away. That’s because he isn’t the shepherd; the sheep aren’t really his. So the wolf attacks the sheep and scatters them. 13 He’s only a hired hand and the sheep don’t matter to him.
14 “I am the good shepherd. I know my own sheep and they know me, 15 just as the Father knows me and I know the Father. I give up my life for the sheep. 16 I have other sheep that don’t belong to this sheep pen. I must lead them too. They will listen to my voice and there will be one flock, with one shepherd.
17 “This is why the Father loves me: I give up my life so that I can take it up again. 18 No one takes it from me, but I give it up because I want to. I have the right to give it up, and I have the right to take it up again. I received this commandment from my Father.”
19 There was another division among the Jews because of Jesus’ words. 20 Many of them said, “He has a demon and has lost his mind. Why listen to him?” 21 Others said, “These aren’t the words of someone who has a demon. Can a demon heal the eyes of people who are blind?”
Jesus at the Festival of Dedication
22 The time came for the Festival of Dedication[a] in Jerusalem. It was winter, 23 and Jesus was in the temple, walking in the covered porch named for Solomon. 24 The Jewish opposition circled around him and asked, “How long will you test our patience? If you are the Christ, tell us plainly.”
25 Jesus answered, “I have told you, but you don’t believe. The works I do in my Father’s name testify about me, 26 but you don’t believe because you don’t belong to my sheep. 27 My sheep listen to my voice. I know them and they follow me. 28 I give them eternal life. They will never die, and no one will snatch them from my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them from my Father’s hand. 30 I and the Father are one.”
31 Again the Jewish opposition picked up stones in order to stone him. 32 Jesus responded, “I have shown you many good works from the Father. For which of those works do you stone me?”
33 The Jewish opposition answered, “We don’t stone you for a good work but for insulting God. You are human, yet you make yourself out to be God.”
34 Jesus replied, “Isn’t it written in your Law, I have said, you are gods?[b] 35 Scripture calls those to whom God’s word came gods, and scripture can’t be abolished. 36 So how can you say that the one whom the Father has made holy and sent into the world insults God because he said, ‘I am God’s Son’? 37 If I don’t do the works of my Father, don’t believe me. 38 But if I do them, and you don’t believe me, believe the works so that you can know and recognize that the Father is in me and I am in the Father.” 39 Again, they wanted to arrest him, but he escaped from them.
Jesus at the Jordan
40 Jesus went back across the Jordan to the place where John had baptized at first, and he stayed there. 41 Many people came to him. “John didn’t do any miraculous signs,” they said, “but everything John said about this man was true.” 42 Many believed in Jesus there.
Footnotes
- John 10:22 Hanukkah
- John 10:34 Ps 82:6
Magandang Balita Biblia, Copyright © Philippine Bible Society 2012.
Copyright © 2011 by Common English Bible
