Johannes 9
Het Boek
De genezing van een blinde man
9 Jezus liep verder en zag een man die al sedert zijn geboorte blind was. 2 Zijn leerlingen vroegen: ‘Meester, heeft deze man zelf gezondigd of is hij blind geboren doordat zijn ouders gezondigd hebben?’ 3 ‘Nee,’ antwoordde Jezus. ‘Het heeft niets te maken met zijn zonden of die van zijn ouders. Maar door hem van zijn blindheid te genezen, toont God zijn macht. 4 Zolang het dag is, moeten wij doen wat God ons opdraagt. Als de nacht komt, kan niemand meer iets doen. 5 Zolang Ik in de wereld ben, ben Ik het licht van de wereld.’ 6 Daarna spuugde Hij op de grond en maakte met zijn speeksel wat modder. Dat deed Hij op de ogen van de blinde man en zei: 7 ‘Ga u wassen in de vijver van Siloam.’ Siloam betekent ‘Gezondene’. De man ging er heen en waste zich. Toen hij terugkwam, kon hij zien. 8 Zijn buren en de mensen die hem vroeger als bedelaar hadden gekend, waren verbaasd. ‘Dat is toch de blinde man die altijd zat te bedelen?’ vroegen zij. 9 ‘Inderdaad!’ zeiden sommigen. ‘Nee,’ zeiden anderen, ‘het is iemand die op hem lijkt.’ ‘Ik ben het echt!’ riep de man uit. 10 ‘Hoe kan het dan dat u nu kunt zien?’ vroegen zij. 11 Hij antwoordde: ‘Iemand die Jezus heet, maakte wat modder, smeerde dat op mijn ogen en zei dat ik naar Siloam moest gaan om mij te wassen. Toen ik dat gedaan had, kon ik zien.’ 12 ‘Waar is die man dan nu?’ vroegen zij. ‘Dat weet ik niet,’ zei hij.
13 Zij brachten hem naar de Farizeeën, 14 want het was sabbat toen Jezus de ogen van de man genas. 15 De Farizeeën vroegen de man ook hoe het kwam dat hij kon zien. Hij antwoordde: ‘Hij deed wat modder op mijn ogen. Daarna heb ik mij gewassen en nu kan ik zien.’ 16 Enkele Farizeeën zeiden: ‘Die Jezus is niet door God gestuurd. Anders zou Hij niet op de sabbat werken.’ ‘Maar,’ brachten anderen er tegenin, ‘een slecht mens zou zulke goede dingen toch niet doen?’ De meningen waren verdeeld. 17 Zij vroegen de man die blind was geweest: ‘En u? Wat zegt u van Hem? Per slot van rekening waren het uw ogen die Hij genas.’ ‘Hij is een profeet,’ antwoordde de man.
18 De Joodse leiders wilden niet geloven dat hij vroeger blind was geweest. Daarom lieten zij zijn ouders roepen. 19 ‘Is dit uw zoon?’ vroegen zij. ‘Is het waar dat hij blind geboren is? Hoe kan hij nu dan zien?’ 20 Zijn ouders antwoordden: ‘Dit is onze zoon en hij is blind geboren. 21 Maar wij weten niet hoe het komt dat hij nu kan zien. Wij weten ook niet wie zijn ogen genezen heeft. Vraag het hem zelf. Wie weet het beter dan hij? Hij is oud en wijs genoeg.’ 22 Zij zeiden dit omdat zij bang waren voor de Joodse leiders. Want die hadden besloten dat ieder die erkende dat Jezus de Christus was, niet meer in de synagoge mocht komen. 23 Daarom zeiden zij: ‘Hij is oud en wijs genoeg. Vraag het hem zelf.’
24 Daarop riepen de Joodse leiders de man nog eens bij zich en zeiden: ‘Geef alle eer aan God. Wij weten dat die Jezus een zondaar is.’ 25 De man antwoordde: ‘Of Hij een zondaar is, weet ik niet. Ik weet maar één ding: ik was blind en kan nu zien.’ 26 Zij vroegen weer: ‘Wat heeft Hij eigenlijk gedaan? Hoe heeft Hij uw ogen genezen?’ 27 De man zei: ‘Dat heb ik toch al verteld? U luistert gewoon niet. Waarom wilt u het anders nog een keer horen? Of wilt u soms ook leerlingen van Hem worden?’ 28 Zij scholden hem uit en zeiden: ‘U bent een aanhanger van Hem, maar wij zijn leerlingen van Mozes. 29 Wij weten dat God met Mozes heeft gesproken, maar van die Jezus weten wij niet eens waar Hij vandaan komt!’ 30 De man zei: ‘Ik vind het maar vreemd dat u niet weet waar Hij vandaan komt. Hij heeft nog wel mijn ogen genezen! 31 Wij weten allemaal dat God niet naar zondaars luistert. Maar als iemand eerbied voor Hem heeft en doet wat Hij wil, luistert God wel. 32 Nog nooit heeft iemand de ogen van een blindgeborene genezen. 33 Als die man niet van God kwam, had Hij zoiets nooit kunnen doen.’ 34 De leiders werden kwaad en zeiden: ‘U bent zelf een zondaar! U moet niet denken dat u ons de les kunt lezen!’ En zij joegen hem weg.
35 Jezus hoorde wat er met de man gebeurd was. Hij zocht hem op en vroeg: ‘Gelooft u in de Mensenzoon?’ 36 De man antwoordde: ‘Ik weet niet wie dat is, Here. Anders zou ik in Hem geloven.’ 37 ‘Ik ben het,’ antwoordde Jezus. 38 ‘Ja, Here,’ zei de man, ‘ik geloof.’ En hij knielde voor Jezus neer. 39 Jezus zei: ‘Ik ben tot een oordeel in deze wereld gekomen: de blinden zullen zien en de zienden zullen blind worden.’
40 Enkele Farizeeën die erbij stonden, vroegen: ‘Zijn wij soms ook blind?’ 41 ‘Als u blind was,’ antwoordde Jezus, ‘zou u geen schuld hebben. Maar nu u beweert te zien, blijft u schuldig.’
John 9
Expanded Bible
Jesus Heals a Man Born Blind
9 As Jesus ·was walking along [passed by; went along], he saw a man who had been born blind. 2 His ·followers [disciples] asked him, “·Teacher [L Rabbi], whose sin caused this man to be born blind—his own sin or his parents’ sin?” [C The disciples, like the friends of Job, viewed suffering as the result of a person’s own sins.]
3 Jesus answered, “It is not this man’s sin or his parents’ sin that made him blind. This man was born blind so that God’s ·power [L works] could be ·shown [displayed; revealed; manifest] in him. 4 While it is daytime, we must continue doing the work of the One who sent me. Night is coming [C Jesus’ death], when no one can work. 5 While I am in the world, I am the light of the world [see 8:12].”
6 After Jesus said this, he spit on the ground and made some mud with ·it [L the saliva] and ·put [spread; anointed] the mud on the man’s eyes [C the significance of the mud made with spit is unclear]. 7 Then he told the man, “Go and wash in the Pool of Siloam.” (Siloam [C from a Hebrew word] means Sent.) So the man went, washed, and came back seeing.
8 The neighbors and some people who had earlier seen this man begging said, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”
9 Some said, “He is the one,” but others said, “No, he only looks like him.”
The man himself said, “I am the man.”
10 [L Therefore] They asked him, “How [L then] ·did you get your sight [L were your eyes opened]?”
11 He answered, “The man named Jesus made some mud and ·put [spread; anointed] it on my eyes. Then he told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.”
12 They asked him, “Where is this man?”
“I don’t know,” he answered.
Pharisees Question the Healing
13 Then the people took to the Pharisees [C a religious party which strictly observed OT laws and later customs] the man who had been blind. 14 The day Jesus had made mud and healed his eyes was a Sabbath day [C on which no work was allowed]. 15 So now the Pharisees asked the man, “How did you get your sight?”
He answered, “He put mud on my eyes, I washed, and now I see.”
16 So some of the Pharisees were saying, “This man does not keep the Sabbath day [C according to rabbinic tradition neither kneading nor healing were permitted on the Sabbath], so he is not from God.”
But others said, “·A man who is a sinner can’t [L How can a man who is a sinner…?] do ·miracles [L signs] like these.” So ·they could not agree with each other [L there was a division among them].
17 [L Therefore; So; Then] They asked the man again, “What do you say about him, since it was your eyes he opened?”
The man answered, “He is a prophet.”
18 ·These leaders [L The Jews; C the Pharisees] did not believe that he had been blind and could now see again. So they sent for the ·man’s parents [L parents of the man who could now see] 19 and asked them, “Is this your son who you say was born blind? Then how does he now see?”
20 [L Therefore; So] His parents answered, “We know that this is our son and that he was born blind. 21 But we don’t know how he can now see. We don’t know who opened his eyes. Ask him. He is old enough to speak for himself [C of legal age to give testimony].” 22 His parents said this because they were afraid of the ·elders [Jewish leaders; L Jews], who had already decided that anyone who ·said [confessed; acknowledged] Jesus was the ·Christ [Messiah] would be ·avoided [L put out of the synagogue; C an act of expulsion or excommunication]. 23 That is why his parents said, “He is old enough. Ask him.”
24 So for the second time, they called the man who had been blind. They said, “·You should give God the glory by telling the truth [L Give God the glory; C see Josh. 7:19 where this phrase is a command to tell the truth]. We know that this man is a sinner.”
25 [L So; Then] He answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: I was blind, and now I see.”
26 [L So; Then] They asked, “What did he do to you? How did he ·make you see again [L open your eyes]?”
27 He answered them, “I already told you, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his ·followers [disciples] too?”
28 Then they ·insulted [ridiculed; reviled] him and said, “You are his ·follower [disciple], but we are ·followers [disciples] of Moses. 29 We know that God spoke to Moses [Ex. 33:11; Num. 12:8; Deut. 34:10], but we don’t even know where this man comes from.”
30 The man answered, “This is a very ·strange [astonishing; marvelous] thing. You don’t know where he comes from, and yet he opened my eyes. 31 We all know that God does not listen to sinners, but he listens to anyone who ·worships [is devout; is godfearing] and ·obeys him [L does his will]. 32 Nobody has ·ever [or since the beginning of the world; L from the age/eternity] heard of anyone giving sight to a man born blind. 33 If this man were not from God, he could do nothing.”
34 They answered, “You were born ·full of sin [or in utter sinfulness]! Are you trying to teach us?” And they threw him out [C of the synagogue; an act of excommunication].
Spiritual Blindness
35 When Jesus heard that they had ·thrown [cast; driven] him out [C of the synagogue], Jesus found him and said, “Do you ·believe [trust] in the Son of Man [C a title for the Messiah; Dan. 7:13–14]?”
36 He asked, “Who is ·the Son of Man [L he], sir, so that I can ·believe [trust] in him?”
37 Jesus said to him, “You have seen him. ·The Son of Man [L He] is the one talking with you.”
38 He said, “·Lord [C the same word is rendered “sir” in v. 36, but here may have a more solemn sense], I ·believe [trust]!” Then the man ·worshiped [prostrated himself before] Jesus.
39 Jesus said, “I came into this world ·so that the world could be judged [L for judgment]. I came so that the blind would see and so that those who see will become blind.” [C Those who acknowledge they are spiritually blind will see the truth; and those who think they see spiritually (the Jewish religious leaders) are actually blind; Is. 6:10; 42:19.]
40 Some of the Pharisees who were nearby heard Jesus say this and asked, “Are you saying we are blind, too?”
41 Jesus said to them, “If you were blind, you would not be guilty of sin. But since you keep saying you see, your ·guilt [or sin] remains.”
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.