Johannes 1
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Gud blev människa
1 Innan något hade skapats fanns Guds eviga ord - Kristus.
2 Han har alltid funnits till och är Gud.
3 Han skapade allt som finns, och ingenting finns som inte han har skapat.
4 Allt liv kommer från honom, och hans liv är hela mänsklighetens ljus.
5 Han är det ljus som lyser i mörkret, och mörkret kan aldrig utsläcka det.
6-7 Gud sände Johannes döparen för att vittna om att Jesus Kristus är det verkliga ljuset.
8 Johannes var inte själv ljuset. Han var bara ett vittne som skulle göra ljuset känt.
9 Efter honom kom Kristus, som är det verkliga ljuset, för att lysa för alla människor i hela världen.
10 Men fastän han hade skapat världen, kände världen inte igen honom när han kom.
11-12 Inte ens i sitt eget land och bland sitt eget folk, judarna, blev han erkänd. Bara några få välkomnade och tog emot honom. Men åt alla som tog emot honom, gav han rätt att bli barn till Gud. Allt de behövde göra var att lita på att han kunde frälsa dem.
13 Alla som tror detta föds på nytt, inte genom en vanlig födelse på grund av människors känslor eller planer, utan på grund av Guds vilja.
14 Och Kristus blev människa och levde bland oss här på jorden. Han var full av kärlek, förlåtelse och sanning. Och några av oss har sett hans härlighet, den härlighet som tillhör den himmelske Faderns ende Son.
15 Johannes vittnade för människorna om Jesus och sa till dem: Han är den som jag talade om när jag sa: 'Det kommer en som betyder mer än jag, för han fanns till innan jag blev född.'
16 Vi har alla fått del av de rikedomar som han har fört med sig till oss, och vi har gång på gång fått uppleva hans nåd.
17 Mose gav oss lagen med dess stränga krav, men Jesus Kristus har också gett oss den kärleksfulla förlåtelsen.
18 Ingen har någonsin sett Gud, men hans ende Son har naturligtvis gjort det, för han står Fadern nära och har genom sitt liv visat oss vem Fadern är.
Johannes döparen förklarar sitt uppdrag
19 De judiska ledarna sände ut präster och tempeltjänare från Jerusalem för att fråga Johannes om han påstod sig vara Messias.
20 Men han nekade blankt till det. Jag är inte Kristus, sa han.
21 Vem är du då? frågade de. Är du Elias? Nej, svarade han.Är du profeten? Nej.
22 Vem är du då? Tala om det, så att vi kan svara dem som har sänt oss hit. Vad säger du själv?
23 Då svarade Johannes: Profeten Jesaja har redan sagt det: 'Jag är en röst som ropar i den öde öknen: Röj undan hindren på vägen, så att Herren kan komma!'
24-25 De som hade skickats ut och som också var fariseer frågade nu: Varför döper du om du inte är Messias eller Elias eller profeten?
26 Johannes svarade dem: Jag döper bara i vatten, men här bland folket lever redan en som ni inte känner.
27 Han ska fortsätta där jag slutar. Jag är inte ens värd att vara hans slav.
28 Detta hände i Betania, en by på andra sidan Jordanfloden, där Johannes döpte.
Johannes döparen utropar Jesus som Messias
29 Dagen därpå såg Johannes Jesus komma och då ropade han: Se, där kommer Guds lamm, som tar bort alla människors synd.
30 Han är den som jag talade om när jag sa: 'Snart kommer en man som fanns före mig. Han står långt över mig.'
31 Jag visste inte på förhand vem han var, men min uppgift är att döpa i vatten och göra honom känd för Israels folk.
32 Sedan beskrev Johannes hur han hade sett den helige Ande komma ner från himlen som en duva och stanna kvar över Jesus.
33 Jag visste inte att det var just han, sa Johannes igen, men då Gud sände mig för att döpa, sa han till mig: 'När du ser den helige Ande sänka sig ner och stanna kvar över någon, så vet du att han är den som döper i helig Ande.'
34 Jag såg det hända med denne man, och därför kan jag vittna om att han är Guds Son.
De första lärjungarna
35 Nästa dag stod Johannes tillsammans med två av sina lärjungar på samma ställe när Jesus kom gående förbi.
36 Johannes följde honom med blicken och sa sedan: Se, där är Guds lamm!
37 När de båda lärjungarna hörde det följde de efter Jesus.
38 Jesus vände sig då om och såg att de följde honom. Vad vill ni? frågade han dem.Herre, svarade de, var bor du?
39 Kom och se efter, sa han. Då gick de med honom till den plats där han bodde, och stannade hos honom från klockan fyra på eftermiddagen till kvällen.
40 En av dessa män var Andreas, Simon Petrus bror.
41 Det första Andreas gjorde var att gå ut och leta reda på sin bror Petrus. Då han fann honom sa han: Vi har funnit Messias! Messias betyder Kristus.
42 Och han tog Petrus med sig till Jesus.Jesus såg ett ögonblick på Petrus och sa: Du är Simon, Johannes son. Du ska heta Petrus. Det betyder klippan.
43 Nästa dag tänkte Jesus gå till Galileen. Då träffade han Filippos och sa till honom: Följ med mig.
44 Filippos var från Betsaida, Andreas och Petrus hemstad.
45 Filippos gick då för att söka reda på Natanael och sa till honom: Äntligen har vi funnit Messias, den man som Mose och profeterna talar om! Han heter Jesus och är son till Josef från Nasaret.
46 Nasaret! utropade Natanael. Kan något gott komma därifrån? Kom och se själv, svarade Filippos.
47 När de närmade sig, sa Jesus: Här kommer en ärlig och uppriktig människa, en äkta israelit.
48 Känner du mig? undrade Natanael.Jesus svarade: Jag såg dig under fikonträdet innan Filippos fick tag på dig.
49 Natanael svarade: Herre, du är Guds Son, Israels kung!
50 Jesus frågade honom: Tror du allt detta bara för att jag sa att jag såg dig under fikonträdet? Du kommer att få större bevis än så.
51 Du ska till och med få se himlen öppen och Guds änglar stiga ner och stiga upp mellan Gud och Människosonen.
John 1
New American Standard Bible
1 (A)In the beginning was (B)the Word, and the Word was (C)with God, and (D)the Word was God. 2 [a]He was in the beginning with God. 3 (E)All things came into being through Him, and apart from Him [b]not even one thing came into being that has come into being. 4 (F)In Him was life, and the life was (G)the Light of mankind. 5 And (H)the Light shines in the darkness, and the darkness did not [c]grasp it.
The Witness John the Baptist
6 A man [d]came, one sent from God, and his name was (I)John. 7 [e]He came [f](J)as a witness, to testify about the Light, (K)so that all might believe through him. 8 [g](L)He was not the Light, but he came to testify about the Light.
9 [h]This was (M)the true Light [i]that, coming into the world, enlightens every person. 10 He was in the world, and (N)the world came into being through Him, and yet the world did not [j]know Him. 11 He came to His [k]own, and His own people did not [l]accept Him. 12 But [m]as many as received Him, to them He gave the right to become (O)children of God, (P)to those who [n]believe in His name, 13 (Q)who were [o]born, not of [p]blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of a man, but of God.
The Word Made Flesh
14 And (R)the Word (S)became flesh, and (T)dwelt among us; and (U)we saw His glory, glory as of the only Son from the Father, full of (V)grace and (W)truth. 15 John *(X)testified about Him and called out, saying, “This was He of whom I said, ‘(Y)He who is coming after me has proved to be [q]my superior, (Z)because He existed before me.’” 16 For of His (AA)fullness [r]we have all received, and [s]grace upon grace. 17 For (AB)the Law was given through Moses; (AC)grace and (AD)truth [t]were realized through Jesus Christ. 18 (AE)No one has seen God at any time; (AF)God the only Son, who is (AG)in the [u]arms of the Father, (AH)He has [v]explained Him.
The Testimony of John the Baptist
19 This is (AI)the testimony of John, when (AJ)the Jews sent priests and Levites to him (AK)from Jerusalem to ask him, “Who are you?” 20 And he confessed and did not deny; and this is what he confessed: “(AL)I am not the [w]Christ.” 21 And so they asked him, “What then? Are you (AM)Elijah?” And he *said, “I am not.” “Are you (AN)the Prophet?” And he answered, “No.” 22 Then they said to him, “Who are you? Tell us, so that we may give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?” 23 He said, “I am (AO)the voice of one calling [x]out in the wilderness, ‘Make the way of the Lord straight,’ as Isaiah the prophet said.”
24 And the messengers had been sent from the Pharisees. 25 They asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the [y]Christ, nor Elijah, nor (AP)the Prophet?” 26 John answered them, saying, “(AQ)I baptize [z]in water, but among you stands One whom you do not know. 27 It is (AR)He who comes after me, of whom I am not worthy even to untie the (AS)strap of His sandal.” 28 These things took place in Bethany (AT)beyond the Jordan, where John was baptizing people.
29 The next day he *saw Jesus coming to him, and *said, “Behold, (AU)the Lamb of God who (AV)takes away the sin of the world! 30 This is He in behalf of whom I said, ‘(AW)After me is coming a Man who has proved to be [aa]my superior, (AX)because He existed before me.’ 31 And I did not recognize [ab]Him, but so that He would be revealed to Israel, I came baptizing [ac]in water.” 32 And John (AY)testified, saying, “(AZ)I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him. 33 And I did not recognize [ad]Him, but He who sent me to baptize [ae]in water said to me, ‘He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, (BA)this is the One who baptizes [af]in the Holy Spirit.’ 34 And I myself have seen, and have testified that this is (BB)the [ag]Son of God.”
Jesus’ Public Ministry; First Converts
35 Again (BC)the next day John was standing [ah]with two of his disciples, 36 and he looked at Jesus as He walked, and *said, “Behold, (BD)the Lamb of God!” 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. 38 And Jesus turned and saw them following, and *said to them, “What are you seeking?” They said to Him, “(BE)Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?” 39 He *said to them, “Come, and you will see.” So they came and saw where He was staying, and they stayed with Him that day; it was about the [ai]tenth hour. 40 (BF)One of the two who heard John speak, and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother. 41 He first *found his own brother Simon and *said to him, “We have found the (BG)Messiah” (which translated means [aj]Christ). 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of [ak](BH)John; you shall be called (BI)Cephas” (which is translated [al](BJ)Peter).
43 (BK)The next day He [am]decided to go to (BL)Galilee, and He *found (BM)Philip. And Jesus *said to him, “(BN)Follow Me.” 44 Now (BO)Philip was from (BP)Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45 (BQ)Philip *found (BR)Nathanael and *said to him, “We have found Him of whom (BS)Moses wrote in the Law, and (BT)the prophets also wrote: Jesus (BU)the son of Joseph, from (BV)Nazareth!” 46 Nathanael said to him, “(BW)Can anything good be from Nazareth?” (BX)Philip *said to him, “Come and see.” 47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and *said of him, “Here is truly an (BY)Israelite, in whom there is no deceit!” 48 Nathanael *said to Him, “How do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before (BZ)Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” 49 Nathanael answered Him, “(CA)Rabbi, You are (CB)the Son of God; You are the (CC)King of Israel!” 50 Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.” 51 And He *said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see (CD)heaven opened and (CE)the angels of God ascending and descending on (CF)the Son of Man.”
Footnotes
- John 1:2 Lit This One
- John 1:3 One early ms nothing came into
- John 1:5 Or overpower
- John 1:6 Or came into being
- John 1:7 Lit This One
- John 1:7 Lit for testimony
- John 1:8 Lit That one; i.e., John
- John 1:9 I.e., the Word, Christ
- John 1:9 Or that enlightens every person coming into the world
- John 1:10 Or acknowledge
- John 1:11 Or own things, possessions, domain
- John 1:11 Or receive
- John 1:12 Or all who received
- John 1:12 Or trust in
- John 1:13 Or fathered
- John 1:13 Lit bloods
- John 1:15 Lit before me
- John 1:16 Lit we all received
- John 1:16 Lit grace for grace
- John 1:17 Lit came to be
- John 1:18 Lit chest; or possibly lap
- John 1:18 I.e., given a detailed account of
- John 1:20 I.e., Messiah
- John 1:23 Or out, In the wilderness make the way
- John 1:25 I.e., Messiah
- John 1:26 The Gr here can be translated in, with, or by
- John 1:30 Lit before me
- John 1:31 I.e., as the Messiah
- John 1:31 The Gr here can be translated in, with, or by
- John 1:33 I.e., as the Messiah
- John 1:33 The Gr here can be translated in, with, or by
- John 1:33 The Gr here can be translated in, with, or by
- John 1:34 One early ms Chosen One of
- John 1:35 Lit and
- John 1:39 I.e., about 4 p.m.
- John 1:41 Gr Anointed One
- John 1:42 Gr Joannes
- John 1:42 I.e., Rock or Stone in Gr
- John 1:43 Or resolved
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
