約伯記 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
在世之勞苦
7 「人在世上豈無爭戰嗎?他的日子不像雇工人的日子嗎? 2 像奴僕切慕黑影,像雇工人盼望工價, 3 我也照樣經過困苦的日月,夜間的疲乏為我而定。 4 我躺臥的時候便說:『我何時起來,黑夜就過去呢?』我盡是翻來覆去,直到天亮。 5 我的肉體以蟲子和塵土為衣,我的皮膚才收了口又重新破裂。 6 我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。 7 求你想念我的生命不過是一口氣!我的眼睛必不再見福樂。 8 觀看我的人,他的眼必不再見我;你的眼目要看我,我卻不在了。 9 雲彩消散而過,照樣,人下陰間也不再上來。 10 他不再回自己的家,故土也不再認識他。
訴神待之甚嚴
11 「我不禁止我口,我靈愁苦要發出言語,我心苦惱要吐露哀情。 12 我對神說:我豈是洋海,豈是大魚,你竟防守我呢? 13 若說我的床必安慰我,我的榻必解釋我的苦情, 14 你就用夢驚駭我,用異象恐嚇我。 15 甚至我寧肯噎死,寧肯死亡,勝似留我這一身的骨頭。 16 我厭棄性命,不願永活。你任憑我吧!因我的日子都是虛空。 17 人算什麼,你竟看他為大,將他放在心上, 18 每早鑒察他,時刻試驗他? 19 你到何時才轉眼不看我,才任憑我咽下唾沫呢? 20 鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?為何以我當你的箭靶子,使我厭棄自己的性命? 21 為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽?我現今要躺臥在塵土中,你要殷勤地尋找我,我卻不在了。」
Job 7
International Children’s Bible
7 “Man has a hard task on earth.
His days are like those of a hired man.
2 Man is like a slave wishing for the evening shadows.
Or he is like a hired man who wants his pay.
3 But I am given months that are empty.
Nights of misery have been given to me.
4 When I lie down, I think, ‘How long is it until I get up?’
The night is long, and I toss until dawn.
5 My body is covered with worms and scabs.
My skin is broken and full of running sores.
6 “My days go by faster than a weaver moves his tool.
And they come to an end without hope.
7 Remember, God, that my life is only as long as a breath.
My eyes will never see happy times again.
8 Those who see me now will see me no more.
You will look for me, but I will be gone.
9 A cloud disappears and is gone.
In the same way, a person who goes where the dead are does not return.
10 He will never come back to his house again.
His place will not know him anymore.
11 “So I will not stay quiet.
I will speak out in the suffering of my spirit.
I will complain because I am so unhappy.
12 I am not the sea or the sea monster.
So why have you set a guard over me?
13 Sometimes I think my bed will comfort me.
Or I think my couch will stop my complaint.
14 Then you frighten me with dreams.
You terrify me with visions.
15 My throat prefers to be choked.
My bones welcome death.
16 I hate my life. I don’t want to live forever.
Let me alone. My days have no meaning.
17 “Why do you make man so important?
Why do you give him so much attention?
18 Will you examine him every morning?
Why do you test him every moment?
19 Will you never look away from me?
Will you not let me alone even long enough to swallow?
20 If I have sinned, what have I done to you,
you watcher of men?
Why have you made me your target?
Have I become a heavy load for you?
21 Why don’t you pardon my wrongs
and forgive my sins?
I will soon lie down in the dust and die.
You will search for me, but I will be no more.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
