全能者岂会因你为人公义而喜悦,
因你行为纯全而获利?

Read full chapter

全能者豈會因你為人公義而喜悅,
因你行為純全而獲利?

Read full chapter

Is it of any special benefit[a] to the Almighty
that you should be righteous,
or is it any gain to him
that you make your ways blameless?[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 22:3 tn The word חֵפֶץ (khefets) in this passage has the nuance of “special benefit; favor.” It does not just express the desire for something or the interest in it, but the profit one derives from it.
  2. Job 22:3 tn The verb תַתֵּם (tattem) is the Hiphil imperfect of תָּמַם (tamam, “be complete, finished”), following the Aramaic form of the geminate verb with a doubling of the first letter.

What pleasure(A) would it give the Almighty if you were righteous?(B)
    What would he gain if your ways were blameless?(C)

Read full chapter