Add parallel Print Page Options

琐法言恶者暂兴终必灭亡

20 拿玛琐法回答说: “我心中急躁,所以我的思念叫我回答。 我已听见那羞辱我责备我的话,我的悟性叫我回答。 你岂不知亘古以来,自从人生在地, 恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗? 他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中, 他终必灭亡,像自己的粪一样。素来见他的人要说:‘他在哪里呢?’ 他必飞去如梦,不再寻见;速被赶去,如夜间的异象。 亲眼见过他的,必不再见他;他的本处,也再见不着他。 10 他的儿女要求穷人的恩,他的手要赔还不义之财。 11 他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。

12 “他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下, 13 爱恋不舍,含在口中; 14 他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。 15 他吞了财宝,还要吐出,神要从他腹中掏出来。 16 他必吸饮虺蛇的毒气,蝮蛇的舌头也必杀他。 17 流奶与蜜之河,他不得再见。 18 他劳碌得来的要赔还,不得享用[a],不能照所得的财货欢乐。 19 他欺压穷人,且又离弃,强取非自己所盖的房屋[b]

20 “他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。 21 其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。 22 他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人,都必加手在他身上。 23 他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的愤怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这愤怒像雨降在他身上。 24 他要躲避铁器,铜弓的箭要将他射透。 25 他把箭一抽,就从他身上出来,发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。 26 他的财宝归于黑暗,人所不吹的火要把他烧灭,要把他帐篷中所剩下的烧毁。 27 天要显明他的罪孽,地要兴起攻击他。 28 他的家产必然过去,神发怒的日子他的货物都要消灭。 29 这是恶人从神所得的份,是神为他所定的产业。”

Footnotes

  1. 约伯记 20:18 原文作:吞下。
  2. 约伯记 20:19 或作:强取房屋不得再建造。

琐法再度发言

20 拿玛人琐法回答说:

“我感到烦躁不安,
心中有话不吐不快。
我听见你侮辱我的斥责,
我的理智催促我回答。
难道你不知道,从古至今,
自从世上有人以来,
恶人得势不会长久,
不信上帝者的快乐转瞬即逝?
虽然他傲气冲天,
把头挺到云端,
终必如自己的粪便永远消亡,
见过他的人都不知他在何处。
他如梦消逝,踪影杳然;
如夜间的异象,飞逝而去。
见过他的人不会再见到他,
他将从家乡消失无踪。
10 他的儿女要向穷人乞怜,
他要亲手偿还不义之财。
11 他的筋骨依然强健,
却要随他葬入尘土。

12 “他以邪恶为甘饴,
将其藏在舌下,
13 含在口中,
慢慢品味。
14 这食物在腹中变酸,
变成了蛇的毒液。
15 他要吐出所吞下的财富,
上帝要倒空他腹中之物。
16 他吸吮蛇的毒液,
被蛇的舌头害死。
17 他无法享用流淌不尽的奶与蜜。
18 他留不住劳碌的成果,
无法享用所赚的财富。
19 他欺压、漠视穷人,
强占别人的房屋。
20 他贪欲无度,
不放过任何喜爱之物。
21 他吞掉一切所有,
他的福乐不能长久。
22 他在富足时将陷入困境,
各种灾祸将接踵而至。
23 上帝的怒火如雨降在他身上,
填满他的肚腹。
24 他躲过了铁刃,
却被铜箭射穿。
25 利箭穿透他的后背,
闪亮的箭头刺破他的胆囊,
恐怖笼罩着他。
26 他的财宝消失在幽冥中,
天火[a]要吞噬他,
焚毁他帐篷中残留的一切。
27 天要揭露他的罪恶,
地要站出来指控他。
28 在上帝发烈怒的日子,
洪流将席卷他的家产。
29 这便是上帝为恶人定下的结局,
为他们预备的归宿。”

Footnotes

  1. 20:26 天火”希伯来文是“非人手点燃的火”。

Zophar

20 Then Zophar the Naamathite(A) replied:

“My troubled thoughts prompt me to answer
    because I am greatly disturbed.(B)
I hear a rebuke(C) that dishonors me,
    and my understanding inspires me to reply.

“Surely you know how it has been from of old,(D)
    ever since mankind[a] was placed on the earth,
that the mirth of the wicked(E) is brief,
    the joy of the godless(F) lasts but a moment.(G)
Though the pride(H) of the godless person reaches to the heavens(I)
    and his head touches the clouds,(J)
he will perish forever,(K) like his own dung;
    those who have seen him will say, ‘Where is he?’(L)
Like a dream(M) he flies away,(N) no more to be found,
    banished(O) like a vision of the night.(P)
The eye that saw him will not see him again;
    his place will look on him no more.(Q)
10 His children(R) must make amends to the poor;
    his own hands must give back his wealth.(S)
11 The youthful vigor(T) that fills his bones(U)
    will lie with him in the dust.(V)

12 “Though evil(W) is sweet in his mouth
    and he hides it under his tongue,(X)
13 though he cannot bear to let it go
    and lets it linger in his mouth,(Y)
14 yet his food will turn sour in his stomach;(Z)
    it will become the venom of serpents(AA) within him.
15 He will spit out the riches(AB) he swallowed;
    God will make his stomach vomit(AC) them up.
16 He will suck the poison(AD) of serpents;
    the fangs of an adder will kill him.(AE)
17 He will not enjoy the streams,
    the rivers(AF) flowing with honey(AG) and cream.(AH)
18 What he toiled for he must give back uneaten;(AI)
    he will not enjoy the profit from his trading.(AJ)
19 For he has oppressed the poor(AK) and left them destitute;(AL)
    he has seized houses(AM) he did not build.

20 “Surely he will have no respite from his craving;(AN)
    he cannot save himself by his treasure.(AO)
21 Nothing is left for him to devour;
    his prosperity will not endure.(AP)
22 In the midst of his plenty, distress will overtake him;(AQ)
    the full force of misery will come upon him.(AR)
23 When he has filled his belly,(AS)
    God will vent his burning anger(AT) against him
    and rain down his blows on him.(AU)
24 Though he flees(AV) from an iron weapon,
    a bronze-tipped arrow pierces him.(AW)
25 He pulls it out of his back,
    the gleaming point out of his liver.
Terrors(AX) will come over him;(AY)
26     total darkness(AZ) lies in wait for his treasures.
A fire(BA) unfanned will consume him(BB)
    and devour what is left in his tent.(BC)
27 The heavens will expose his guilt;
    the earth will rise up against him.(BD)
28 A flood will carry off his house,(BE)
    rushing waters[b] on the day of God’s wrath.(BF)
29 Such is the fate God allots the wicked,
    the heritage appointed for them by God.”(BG)

Footnotes

  1. Job 20:4 Or Adam
  2. Job 20:28 Or The possessions in his house will be carried off, / washed away