Add parallel Print Page Options

So the Lord said to Satan, “All right,[a] he is[b] in your power;[c] only preserve[d] his life.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 2:6 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life.
  2. Job 2:6 tn The LXX has “I deliver him up to you.”
  3. Job 2:6 tn Heb “hand.”
  4. Job 2:6 sn The irony of the passage comes through with this choice of words. The verb שָׁמַר (shamar) means “to keep; to guard; to preserve.” The exceptive clause casts Satan in the role of a savior—he cannot destroy this life but must protect it.