Print Page Options

Så tog Job til Orde og svarede: "Jeg ved forvist, at således er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud? Vilde Gud gå i Rette med ham, kan han ikke svare på et af tusind! Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra? Han flytter Bjerge så let som intet, vælter dem om i sin Vrede, ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver; han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl, han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme, han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre, 10 han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal! 11 Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke; 12 røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: "Hvad gør du?"

13 Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham; 14 hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham! 15 Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, må bede min Dommer om Nåde! 16 Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst, 17 han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund, 18 ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing. 19 Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da! 20 Har jeg end Ret, må min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!

21 Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet! 22 Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet! 23 Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval; 24 Jorden gav han i gudløses Hånd, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han? 25 Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og så ikke Lykke, 26 gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte. 27 Dersom jeg siger: "Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad," 28 må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.

29 Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte? 30 Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder, 31 du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig. 32 Thi du er ikke en Mand som jeg, så jeg kunde svare, så vi kunde gå for Retten sammen; 33 vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Hånd på os begge! 34 Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke, 35 da talte jeg uden at frygte ham,, thi min Dom om mig selv er en anden!

'約 伯 記 9 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Jobs tredje tale: Et svar til Bildad

Job gav Bildad følgende svar:

„Du kan have ret i, hvad du siger,
    for ingen kan retfærdiggøre sig over for Gud.
Hvis man stævnede Gud for retten,
    ville man aldrig klare frisag.
Hans visdom og magt er grænseløs.
    Ingen slipper godt fra at trodse ham.
Han flytter bjerge så let som ingenting,
    vælter dem omkuld i sin vrede.
Han rusker i jorden, så den skælver,
    ryster i hele sin grundvold.
Han kan befale, at solen ikke skal stå op,
    og at stjernerne skal indhylles i mørke.
Det var ham, der udspændte himmelbuen,
    og han kan gå på havets bølger.
Han skabte Storebjørn og Orion,
    Syvstjernen og Dyrekredsen.
10 Han udfører utrolige mirakler
    og gør talløse undere.
11 Han bevæger sig lydløst og usynligt,
    man hverken ser eller hører ham.
12 Han tager, hvad han vil have,
    og hvem tør sige: ‚Det må du ikke!’
13 Gud holder ikke sin vrede tilbage,
    ingen menneskelig magt kan standse ham.[a]

14 Hvordan skulle jeg kunne forsvare mig,
    retfærdiggøre mig overfor ham?
15 Selvom jeg mener, jeg er uskyldig,
    kan jeg ikke gå i rette med ham.
    Jeg må nøjes med at bede ham om nåde.
16 Hvis jeg stævnede ham for retten,
    mon han så ville høre på min klage?
17 Han har udløst en orkan over mig
    og givet mig sår på sår uden grund.
18 Jeg har knap tid til at trække vejret,
    før jeg oplever nye lidelser.
19 Ingen kan måle sig med ham i styrke.
    Hvem har magt til at anklage ham i retten?
20 Selv om jeg måske var uskyldig,
    ville min optræden i retten dømme mig.
21 Jeg mener, jeg er uskyldig,
    men hvem tør bedømme sig selv?
    Mit liv har ikke længere nogen værdi.

22 Derfor siger jeg: ‚Det kan være lige meget nu.
    Gud straffer åbenbart uskyldige såvel som skyldige.’
23 Når pisken pludselig slår til,
    ignorerer han de uskyldiges fortvivlede råb.
24 Når et land falder i en ond mands magt,
    bliver dets dommere blinde for retfærdigheden.
Hvis det ikke er Gud, der står bag,
    hvem er det så?

25 Jeg ser dagene passere forbi som en hurtigløber,
    de iler af sted uden at give mig nogen glæde.
26 De glider forbi som sivbåde,
    som ørne, der haster efter bytte.
27 Hvad nu hvis jeg sagde: ‚Jeg vil glemme min smerte,
    tage smilet på og se glad ud.’
28 Ville det mon standse mine lidelser?
    Nej, for i dine øjne, oh, Gud, er jeg åbenbart skyldig.
29 Hvis jeg allerede er dømt skyldig,
    hvad hjælper det så, at jeg forsvarer mig?
30 Ja, selv om jeg vaskede mit ansigt i sne
    og skrubbede mine hænder med skurepulver,
31 ville du dog straks dyppe mig i mudder,
    så mit tøj ville skamme sig over mig.

32 Du er jo ikke et menneske som jeg,
    derfor kan vi ikke mødes i retten.
33 Var der dog bare en mellemmand,
    der kunne skabe forsoning imellem os,
34 en der kunne fjerne Guds straf over mig,
    så jeg ikke skulle leve i angst for hans vrede,
35 så jeg kunne tale med Gud uden at frygte.
    Men det kan jeg umuligt opnå alene.

Footnotes

  1. 9,13 Ordret: „Selv Rahabs hjælpere må bøje sig”. Rahab er muligvis et søuhyre og kan symbolsk pege på den egyptiske stormagt.

约伯的回应

约伯回答说:

“不错,我知道你所言不虚,
但人怎能在上帝面前算为义人?
人若想与祂辩驳,
千次也不能胜一次。
祂充满智慧,能力无比,
谁能抗拒祂还可平安无恙?
祂可猝然挪动群山,
在怒气中把山翻倒。
祂震动大地,使其挪位,
以致地的支柱摇撼。
祂一声令下,
太阳便不再升起,
众星也不再发光。
祂独自铺展穹苍,
步行在海浪之上。
祂创造了北斗星、参星、昴星及南天的星座。
10 祂行的奇事不可测度,
奇迹不可胜数。
11 祂经过我身旁,我却看不见;
祂从旁边掠过,我也无法察觉。
12 祂若夺取,谁能阻挡?
谁敢问祂,‘你做什么?’
13 上帝不会忍怒不发,
海怪[a]的帮手必屈膝在祂脚前。

14 “因此,我怎敢与祂辩驳?
怎敢措辞与祂理论?
15 我纵然无辜,也无法申诉,
只能乞求我的审判者施恩。
16 即使我呼唤祂的时候,祂回应我,
我仍不相信祂会垂听我的声音。
17 祂用暴风摧毁我,
无故地使我饱受创伤。
18 祂不肯让我喘息,
祂使我尝尽苦头。
19 若论力量,祂甚强大;
若上公堂,谁敢传祂?
20 即使我清白无辜,我的口也会认罪;
即使我纯全无过,祂也会判我有罪。
21 我虽纯全无过,也已毫不在乎,
我厌恶我的生命。
22 因为,我认为都是一样,
纯全无过的人和恶人都会被祂毁灭。
23 灾祸突然夺走人命时,
祂嘲笑无辜者的遭遇。
24 大地落入恶人手中,
蒙敝审判官眼睛的不是祂是谁?

25 “我的年日比信差还快,
匆匆而过,不见幸福。
26 我的岁月疾驰如快船,
快如急降抓食的老鹰。
27 即使我说要忘掉怨恨,
抛开愁容,强颜欢笑,
28 诸多的患难仍使我惧怕,
我知道祂[b]不承认我无辜。
29 既然我被定为有罪,
又何必徒然挣扎?
30 即使我用雪水净身,
用碱水洗手,
31 祂仍会把我扔进污坑,
连我的衣服也嫌弃我。
32 祂并非我的同类,
我无法与祂争辩,一起对薄公堂。
33 我俩中间没有仲裁者,
无人为我们断定是非[c]
34 若能拿开祂责打我的刑杖,
使我不再受祂的惊吓,
35 我就会放胆发言,不必对祂心存恐惧,
但现在我却不能这样[d]

Footnotes

  1. 9:13 海怪”希伯来文是“拉哈伯”,下同26:12
  2. 9:28 ”希伯来文是“你”,下同31节。
  3. 9:33 为我们断定是非”希伯来文是“把手按在我们身上”。
  4. 9:35 但现在我却不能这样”或译“因为我知道自己的清白”。

Job

Then Job replied:

“Indeed, I know that this is true.
    But how can mere mortals prove their innocence before God?(A)
Though they wished to dispute with him,(B)
    they could not answer him one time out of a thousand.(C)
His wisdom(D) is profound, his power is vast.(E)
    Who has resisted(F) him and come out unscathed?(G)
He moves mountains(H) without their knowing it
    and overturns them in his anger.(I)
He shakes the earth(J) from its place
    and makes its pillars tremble.(K)
He speaks to the sun and it does not shine;(L)
    he seals off the light of the stars.(M)
He alone stretches out the heavens(N)
    and treads on the waves of the sea.(O)
He is the Maker(P) of the Bear[a] and Orion,
    the Pleiades and the constellations of the south.(Q)
10 He performs wonders(R) that cannot be fathomed,
    miracles that cannot be counted.(S)
11 When he passes me, I cannot see him;
    when he goes by, I cannot perceive him.(T)
12 If he snatches away, who can stop him?(U)
    Who can say to him, ‘What are you doing?’(V)
13 God does not restrain his anger;(W)
    even the cohorts of Rahab(X) cowered at his feet.

14 “How then can I dispute with him?
    How can I find words to argue with him?(Y)
15 Though I were innocent, I could not answer him;(Z)
    I could only plead(AA) with my Judge(AB) for mercy.(AC)
16 Even if I summoned him and he responded,
    I do not believe he would give me a hearing.(AD)
17 He would crush me(AE) with a storm(AF)
    and multiply(AG) my wounds for no reason.(AH)
18 He would not let me catch my breath
    but would overwhelm me with misery.(AI)
19 If it is a matter of strength, he is mighty!(AJ)
    And if it is a matter of justice, who can challenge him[b]?(AK)
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me;
    if I were blameless, it would pronounce me guilty.(AL)

21 “Although I am blameless,(AM)
    I have no concern for myself;(AN)
    I despise my own life.(AO)
22 It is all the same; that is why I say,
    ‘He destroys both the blameless and the wicked.’(AP)
23 When a scourge(AQ) brings sudden death,
    he mocks the despair of the innocent.(AR)
24 When a land falls into the hands of the wicked,(AS)
    he blindfolds its judges.(AT)
    If it is not he, then who is it?(AU)

25 “My days are swifter than a runner;(AV)
    they fly away without a glimpse of joy.(AW)
26 They skim past(AX) like boats of papyrus,(AY)
    like eagles swooping down on their prey.(AZ)
27 If I say, ‘I will forget my complaint,(BA)
    I will change my expression, and smile,’
28 I still dread(BB) all my sufferings,
    for I know you will not hold me innocent.(BC)
29 Since I am already found guilty,
    why should I struggle in vain?(BD)
30 Even if I washed myself with soap(BE)
    and my hands(BF) with cleansing powder,(BG)
31 you would plunge me into a slime pit(BH)
    so that even my clothes would detest me.(BI)

32 “He is not a mere mortal(BJ) like me that I might answer him,(BK)
    that we might confront each other in court.(BL)
33 If only there were someone to mediate between us,(BM)
    someone to bring us together,(BN)
34 someone to remove God’s rod from me,(BO)
    so that his terror would frighten me no more.(BP)
35 Then I would speak up without fear of him,(BQ)
    but as it now stands with me, I cannot.(BR)

Footnotes

  1. Job 9:9 Or of Leo
  2. Job 9:19 See Septuagint; Hebrew me.