Job 7
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
7 Nije li težak čovjekov rad na zemlji?
Dane provodi kao najamni radnik.
2 Kao što sluga žudi za hladom,
a najamnik željno čeka dnevnicu,
3 mene čekaju mjeseci uzaludnosti,
a jad me muči iz noći u noć.
4 Kad legnem, mislim ‘Kad ću ustati?’
Ali noć se otegla i prevrćem se do zore.
5 Tijelo mi je prekriveno crvima i blatom,
koža mi je gnojna i ispucala.
6 Dani su mi brži od tkalačkog čunka[a]
i bez nade se primiču kraju.
7 Sjeti se, Bože, da mi je život samo dašak.
Moje oči više neće vidjeti sreću.
8 Oko, koje me sada gleda, više me neće vidjeti.
Tražit ćeš me, Bože, ali me neće biti.
9 Kao što se oblak raspline i više ga nema,
nema ni onoga tko ode u grob.
10 Nikad se više ne vraća kući,
ne znaju ga na poznatim mjestima.
11 Zato neću zatvoriti usta!
Govorit ću jer mi je duh tjeskoban,
jadat ću se jer mi je duša ogorčena.
12 Bože, jesam li ja tvoj neprijatelj
pa si nada mnom postavio stražu?
13 Ako kažem: ‘Na krevetu ću naći utjehu,
moj će mi ležaj olakšati jadanje’,
14 ti me plašiš snovima
i prestravljuješ viđenjima.
15 Radije bih bio nasmrt zadavljen
nego da živim ovako.
16 Prezirem život, ne želim vječno živjeti.
Pusti me na miru, moji su dani kao dah.
17 Što je čovjek da ti je toliko važan,
da na njega obraćaš pažnju,
18 da ga pohodiš svakog jutra
i svakog trena provjeravaš?
19 Zašto ne skineš pogled s mene,
barem za treptaj oka?
20 Ako sam i zgriješio,
što sam učinio tebi,
ti nadzorniče ljudi?
Zašto si me uzeo za metu?
Zar sam ti postao teret?
21 Zašto moj prekršaj ne oprostiš
i ne prijeđeš preko moga grijeha?
Jer, uskoro ću leći u prašinu.
Ti ćeš me pomno tražiti,
ali mene više neće biti.«
Footnotes
- 7,6 čunak Dio naprave za tkanje.
Job 7
New International Version
7 “Do not mortals have hard service(A) on earth?(B)
Are not their days like those of hired laborers?(C)
2 Like a slave longing for the evening shadows,(D)
or a hired laborer waiting to be paid,(E)
3 so I have been allotted months of futility,
and nights of misery have been assigned to me.(F)
4 When I lie down I think, ‘How long before I get up?’(G)
The night drags on, and I toss and turn until dawn.(H)
5 My body is clothed with worms(I) and scabs,
my skin is broken and festering.(J)
6 “My days are swifter than a weaver’s shuttle,(K)
and they come to an end without hope.(L)
7 Remember, O God, that my life is but a breath;(M)
my eyes will never see happiness again.(N)
8 The eye that now sees me will see me no longer;
you will look for me, but I will be no more.(O)
9 As a cloud vanishes(P) and is gone,
so one who goes down to the grave(Q) does not return.(R)
10 He will never come to his house again;
his place(S) will know him no more.(T)
11 “Therefore I will not keep silent;(U)
I will speak out in the anguish(V) of my spirit,
I will complain(W) in the bitterness of my soul.(X)
12 Am I the sea,(Y) or the monster of the deep,(Z)
that you put me under guard?(AA)
13 When I think my bed will comfort me
and my couch will ease my complaint,(AB)
14 even then you frighten me with dreams
and terrify(AC) me with visions,(AD)
15 so that I prefer strangling and death,(AE)
rather than this body of mine.(AF)
16 I despise my life;(AG) I would not live forever.(AH)
Let me alone;(AI) my days have no meaning.(AJ)
17 “What is mankind that you make so much of them,
that you give them so much attention,(AK)
18 that you examine them every morning(AL)
and test them(AM) every moment?(AN)
19 Will you never look away from me,(AO)
or let me alone even for an instant?(AP)
20 If I have sinned, what have I done to you,(AQ)
you who see everything we do?
Why have you made me your target?(AR)
Have I become a burden to you?[a](AS)
21 Why do you not pardon my offenses
and forgive my sins?(AT)
For I will soon lie down in the dust;(AU)
you will search for me, but I will be no more.”(AV)
Footnotes
- Job 7:20 A few manuscripts of the Masoretic Text, an ancient Hebrew scribal tradition and Septuagint; most manuscripts of the Masoretic Text I have become a burden to myself.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.