Job 7
Nueva Traducción Viviente
7 »¿No es toda la vida humana una lucha?
Nuestra vida es como la de un jornalero,
2 como la de un trabajador que anhela estar bajo la sombra,
como la de un sirviente que espera cobrar su sueldo.
3 A mí también me ha tocado vivir meses en vano,
largas y pesadas noches de miseria.
4 Tumbado en la cama, pienso: “¿Cuándo llegará la mañana?”;
pero la noche se alarga y doy vueltas hasta el amanecer.
5 Mi cuerpo está cubierto de gusanos y de costras;
se me abre la piel y supura pus.
Job clama a Dios
6 »Mis días pasan más rápido que la lanzadera de un telar
y terminan sin esperanza.
7 Oh Dios, recuerda que mi vida es apenas un suspiro,
y nunca más volveré a ser feliz.
8 Ahora me ves, pero no será por mucho tiempo;
me buscarás, pero ya me habré ido.
9 Así como las nubes se disipan y se desvanecen,
los que mueren[a] ya no volverán.
10 Se han ido de su hogar para siempre
y jamás volverán a verlos.
11 »No puedo evitar hablar;
debo expresar mi angustia.
Mi alma llena de amargura debe quejarse.
12 ¿Soy yo un monstruo marino o un dragón
para que me pongas bajo custodia?
13 Pienso: “Mi cama me dará consuelo,
y el sueño aliviará mi sufrimiento”;
14 pero entonces me destrozas con sueños
y me aterras con visiones.
15 Preferiría ser estrangulado;
mejor morir que sufrir así.
16 Odio mi vida y no quiero seguir viviendo.
Oh, déjame en paz durante los pocos días que me quedan.
17 »¿Qué son los seres humanos para que nos des tanta importancia,
para que pienses tanto en nosotros?
18 Pues nos examinas cada mañana
y nos pruebas a cada momento.
19 ¿Por qué no me dejas en paz?,
¡al menos el tiempo suficiente para poder tragar!
20 Si he pecado, ¿qué te he hecho,
oh vigilante de toda la humanidad?
¿Por qué me haces tu blanco?
¿Acaso te soy una carga?[b]
21 ¿Por qué mejor no perdonas mi pecado
y me quitas la culpa?
Pues pronto me acostaré en el polvo y allí moriré.
Cuando me busques, me habré ido».
Job 7
International Standard Version
Job Acknowledges the Brevity of Life
7 “Men have harsh servitude on earth, do they not?
His days are like those of a hired laborer, are they not?[a]
2 I’m like a servant who longs for the shade,
like a hired laborer who is looking for his wages.
3 Truly I’ve been allotted months of emptiness;
nights of trouble have been appointed for me.
4 “When I lie down I ask,
‘When will I wake up?’
But the night continues
and I keep tossing and turning until dawn.[b]
5 My skin[c] is covered with worms and clods of dirt;
my skin becomes rough and then breaks out afresh.
6 My days pass as swiftly as a hand-loom;
they come to their conclusion without hope.
7 Remember that my life is a breath;
my eyes won’t go back to seeing good things.[d]
8 The eyes of the one who sees me won’t see me anymore;
your eyes will look[e] for me
but I won’t be around![f]
9 As a cloud fades away and vanishes,
the one who descends to the afterlife[g] doesn’t return.[h]
10 He doesn’t return again to his house,
and his place won’t recognize him anymore.”
Job Intends to Complain
11 “In addition, I won’t keep my opinion[i] to myself;
I’ll speak from my distressed spirit;
I’ll complain with my bitter soul.
12 Am I the sea, or a sea monster,
that you keep watching me?
13 For I’ve said, ‘My bed will comfort me;
my couch will ease my burdens[j] while I complain.’
14 But then you scared me with dreams;
you terrified me with visions.
15 I would rather die by strangulation
than continue living.[k]
16 I hate the thought of living forever!
Leave me alone, because my days are pointless.”
Job Acknowledges Humankind’s Insignificance
17 “What is a human being, that you make so much of him;
that you set your affections on him,
18 visit him every morning,
and test him continually?
19 Why won’t you look away from me?
Why don’t you leave me alone so I can swallow my saliva?
20 So what if I sin? What have I done against you,
you observer of humankind?
Why have you made me your target?
Why burden yourself with me?
21 Why haven’t you pardoned my transgression
and taken away my iniquity?
Now I’m about to lie down in the dust.
You will seek me diligently,
but I won’t be around!”[l]
Footnotes
- Job 7:1 Or hireling
- Job 7:4 Or twilight
- Job 7:5 Or flesh
- Job 7:7 The Heb. lacks things
- Job 7:8 The Heb. lacks will look
- Job 7:8 The Heb. lacks around
- Job 7:9 Lit. Sheol; i.e. the dwelling place of the dead
- Job 7:9 Lit. doesn’t come back up
- Job 7:11 Lit. mouth
- Job 7:13 Or carry
- Job 7:15 Lit. my bones
- Job 7:21 The Heb. lacks around
La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
