Job’s Life Seems Futile

[a]Is a person not (A)forced to labor on earth,
And are his days not like the days of (B)a hired worker?
As a slave pants for the shade,
And as a hired worker who eagerly waits for his wages,
So I am allotted worthless months,
And (C)nights of trouble are apportioned to me.
When I (D)lie down, I say,
‘When shall I arise?’
But the night continues,
And I am continually tossing until dawn.
My (E)flesh is clothed with maggots and a crust of dirt,
My skin hardens and [b]oozes.
My days are (F)swifter than a weaver’s shuttle,
And they come to an end (G)without hope.

“Remember that my life (H)is a mere breath;
My eye will (I)not see goodness again.
The (J)eye of him who sees me will no longer look at me;
Your eyes will be on me, but (K)I will not exist.
When a (L)cloud vanishes, it is gone;
In the same way (M)one who goes down to [c](N)Sheol does not come up.
10 He will not return to his house again,
Nor will (O)his place know about him anymore.

11 “Therefore (P)I will not restrain my mouth;
I will speak in the anguish of my spirit,
I will complain in the bitterness of my soul.
12 Am I the sea, or (Q)the sea monster,
That You set a guard over me?
13 If I say, ‘(R)My couch will comfort me,
My bed will [d]ease my complaint,’
14 Then You frighten me with dreams,
And terrify me by visions,
15 So that my soul would choose suffocation,
Death rather than my [e]pains.
16 I [f](S)waste away; I will not live forever.
Leave me alone, (T)for my days are only a breath.
17 (U)What is man that You exalt him,
And that You [g]are concerned about him,
18 That (V)You examine him every morning
And put him to the test every moment?
19 [h](W)Will You never turn Your gaze away from me,
Nor leave me alone until I swallow my spittle?
20 (X)Have I sinned? What have I done to You,
(Y)Watcher of mankind?
Why have You made me Your target,
So that I am a burden to myself?
21 Why then (Z)do You not forgive my wrongdoing
And take away my [i]guilt?
For now I will (AA)lie down in the dust;
And You will search for me, (AB)but I will no longer exist.”

Footnotes

  1. Job 7:1 Lit Has not man compulsory labor
  2. Job 7:5 Lit melts
  3. Job 7:9 I.e., the netherworld
  4. Job 7:13 Lit bear
  5. Job 7:15 Lit bones
  6. Job 7:16 Or loathe
  7. Job 7:17 Lit set Your heart on
  8. Job 7:19 Lit How long will You not
  9. Job 7:21 Or unjust deed

»Nuestra vida en este mundo es de duro trabajo;
nuestros días son como los de un jornalero.
Somos como los esclavos: sólo queremos descansar;
parecemos asalariados: sólo queremos que nos paguen.
Pero en mi caso, ¿qué me ha tocado?
¡Meses de sufrimiento y noches de miseria!
Me acuesto y me pregunto si volveré a levantarme;
se me hacen largas las noches, esperando el nuevo día.
Mi cuerpo es una costra infestada de gusanos;
la poca piel que me queda huele mal y supura.
Pasan mis días más veloces que una lanzadera,
y ya he perdido toda esperanza.

»Dios mío, recuerda que mi vida es como un suspiro,
y que mis ojos no volverán a ver el bien.
Los que hoy me ven, no volverán a verme,
pues cuando tú me mires, dejaré de existir.
Como nubes que se van desvaneciendo
son los que mueren: del sepulcro jamás volverán.
10 Jamás vuelven a su casa;
en su lugar de origen son olvidados.

11 »Por eso no puedo quedarme callado.
Es tanta mi angustia y mi amargura
que tengo que dar voz a mi queja.
12 ¡Yo no soy el mar, ni un monstruo marino,
para que tengas que ponerme una mordaza!
13 Cuando pienso hallar consuelo en mi lecho,
y que acostado atenuaré mis quejas,
14 tú vienes y me asustas en mis sueños;
¡me llenas de terror con visiones!
15 ¡Preferiría que me estrangularas,
que me quitaras la vida!
16 ¡Aborrezco esta vida! ¡No quiero seguir viviendo!
¡Déjame ya! ¡No vale la pena seguir viviendo!
17 ¿Qué es el ser humano, que lo engrandeces,
y lo tienes tan cerca de tu corazón?(A)
18 ¿Por qué lo visitas todos los días,
y a todas horas lo pones a prueba?
19 ¿Cuándo vas a dejar de vigilarme?
¿Cuándo vas a dejarme siquiera tragar saliva?
20 Si he pecado, ¿qué daño puedo hacerte?
¡Deja ya de vigilar a los seres humanos!
¿Por qué te ensañas tanto conmigo?
¿Por qué me ves como una carga?
21 ¡Quítame esta rebeldía, y perdona mi maldad!
Así podré volver a ser polvo,
y si mañana me buscas, ya no existiré.»

“Do not mortals have hard service(A) on earth?(B)
    Are not their days like those of hired laborers?(C)
Like a slave longing for the evening shadows,(D)
    or a hired laborer waiting to be paid,(E)
so I have been allotted months of futility,
    and nights of misery have been assigned to me.(F)
When I lie down I think, ‘How long before I get up?’(G)
    The night drags on, and I toss and turn until dawn.(H)
My body is clothed with worms(I) and scabs,
    my skin is broken and festering.(J)

“My days are swifter than a weaver’s shuttle,(K)
    and they come to an end without hope.(L)
Remember, O God, that my life is but a breath;(M)
    my eyes will never see happiness again.(N)
The eye that now sees me will see me no longer;
    you will look for me, but I will be no more.(O)
As a cloud vanishes(P) and is gone,
    so one who goes down to the grave(Q) does not return.(R)
10 He will never come to his house again;
    his place(S) will know him no more.(T)

11 “Therefore I will not keep silent;(U)
    I will speak out in the anguish(V) of my spirit,
    I will complain(W) in the bitterness of my soul.(X)
12 Am I the sea,(Y) or the monster of the deep,(Z)
    that you put me under guard?(AA)
13 When I think my bed will comfort me
    and my couch will ease my complaint,(AB)
14 even then you frighten me with dreams
    and terrify(AC) me with visions,(AD)
15 so that I prefer strangling and death,(AE)
    rather than this body of mine.(AF)
16 I despise my life;(AG) I would not live forever.(AH)
    Let me alone;(AI) my days have no meaning.(AJ)

17 “What is mankind that you make so much of them,
    that you give them so much attention,(AK)
18 that you examine them every morning(AL)
    and test them(AM) every moment?(AN)
19 Will you never look away from me,(AO)
    or let me alone even for an instant?(AP)
20 If I have sinned, what have I done to you,(AQ)
    you who see everything we do?
Why have you made me your target?(AR)
    Have I become a burden to you?[a](AS)
21 Why do you not pardon my offenses
    and forgive my sins?(AT)
For I will soon lie down in the dust;(AU)
    you will search for me, but I will be no more.”(AV)

Footnotes

  1. Job 7:20 A few manuscripts of the Masoretic Text, an ancient Hebrew scribal tradition and Septuagint; most manuscripts of the Masoretic Text I have become a burden to myself.