Add parallel Print Page Options

Job odgovara Elifazu

Tada je Job odgovorio:

»O, kad bi mi se gorčina mogla izmjeriti,
    a sav moj jad staviti na vagu!
Bili bi teži od sveg morskoga pijeska.
    Zato su mi riječi brzoplete.
U meni su strijele Svemoćnoga,
    moj duh ispija njihov otrov.
    Božje strahote na mene su se ustremile.
I magarac njače kad nema trave!
    I vol muče kad nema hrane!
Neukusno jelo ne jede se bez soli.
    Bljutavi bjelanjak nema slasti.
Ne želim jesti što mi je Bog pripremio[a]
    jer mi je muka od toga.

O, kad bi mi molba bila ispunjena,
    kad bi mi Bog dao ono za čim čeznem!
O, kad bi me Bog htio satrti,
    zamahnuti rukom i uništiti me!
10 Tada bih barem imao ovu utjehu:
    kroz svu patnju koju sam podnio,
    govorio sam istinu o Svetome.

11 Nemam snage da bih se još nadao,
    ne mogu izdržati to što me čeka na kraju.
12 Zar sam čvrst kao kamen?
    Zar mi je tijelo od bronce?
13 Nemam snage da si pomognem,
    sad kad mi je svaki uspjeh uskraćen.

14 Čovjek u nevolji treba prijatelja,
    čak i ako se okrenuo od Svemoćnoga.[b]
15 Ali moja su braća nepouzdana
    kao potok bez stalnog toka,
    kao potoci koji se izlijevaju,
16 kad su ispunjeni ledom
    i nabujali od rastopljenog snijega.
17 Ali u sušno doba prestaju teći
    i u žezi nestaju iz korita.
18 Skreću s tokova svojih,
    zalaze u prazno i propadaju.
19 Karavane iz Teme ih traže,
    nadaju im se putnici iz Šebe.
20 Uzdaju se u njih, ali se razočaraju;
    kad stignu do njih, shvate da su prevareni.
21 Vi ste meni postali takvi—
    vidjeli ste moju nesreću i uplašili se.
22 Jesam li vas tražio da mi nešto date,
    da ponudite mito od svog bogatstva,
23 izbavite iz ruku neprijatelja,
    otkupite iz pandži tlačitelja?

24 Poučite me, i ušutjet ću.
    Pokažite mi gdje sam pogriješio.
25 Iskrene su riječi snažne,
    ali vaši su prijekori krivi.
26 Zar mislite ukoravati očajnika,
    kao da govori bez razloga?
27 Vi biste bacili kocku za siroče
    i trgovali biste svojim prijateljem.
28 Sada me, molim vas, pogledajte.
    Kunem se da vam ne bih lagao u lice.
29 Popustite i ne budite nepravedni;
    razmislite, radi se o mojoj nedužnosti.
30 Govorim li što krivo?
    Zar ne razlikujem laž od istine?

Footnotes

  1. 6,7 što mi je Bog pripremio Dodano radi boljeg razumijevanja teksta.
  2. 6,14 Druga mogućnost prijevoda: »Ljudi koji nisu vjerni svojim prijateljima izgubili su strah od Svemoćnoga«.

Job

Then Job replied:

“If only my anguish could be weighed
    and all my misery be placed on the scales!(A)
It would surely outweigh the sand(B) of the seas—
    no wonder my words have been impetuous.(C)
The arrows(D) of the Almighty(E) are in me,(F)
    my spirit drinks(G) in their poison;(H)
    God’s terrors(I) are marshaled against me.(J)
Does a wild donkey(K) bray(L) when it has grass,
    or an ox bellow when it has fodder?(M)
Is tasteless food eaten without salt,
    or is there flavor in the sap of the mallow[a]?(N)
I refuse to touch it;
    such food makes me ill.(O)

“Oh, that I might have my request,
    that God would grant what I hope for,(P)
that God would be willing to crush(Q) me,
    to let loose his hand and cut off my life!(R)
10 Then I would still have this consolation(S)
    my joy in unrelenting pain(T)
    that I had not denied the words(U) of the Holy One.(V)

11 “What strength do I have, that I should still hope?
    What prospects, that I should be patient?(W)
12 Do I have the strength of stone?
    Is my flesh bronze?(X)
13 Do I have any power to help myself,(Y)
    now that success has been driven from me?

14 “Anyone who withholds kindness from a friend(Z)
    forsakes the fear of the Almighty.(AA)
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams,(AB)
    as the streams that overflow
16 when darkened by thawing ice
    and swollen with melting snow,(AC)
17 but that stop flowing in the dry season,
    and in the heat(AD) vanish from their channels.
18 Caravans turn aside from their routes;
    they go off into the wasteland and perish.
19 The caravans of Tema(AE) look for water,
    the traveling merchants of Sheba(AF) look in hope.
20 They are distressed, because they had been confident;
    they arrive there, only to be disappointed.(AG)
21 Now you too have proved to be of no help;
    you see something dreadful and are afraid.(AH)
22 Have I ever said, ‘Give something on my behalf,
    pay a ransom(AI) for me from your wealth,(AJ)
23 deliver me from the hand of the enemy,
    rescue me from the clutches of the ruthless’?(AK)

24 “Teach me, and I will be quiet;(AL)
    show me where I have been wrong.(AM)
25 How painful are honest words!(AN)
    But what do your arguments prove?
26 Do you mean to correct what I say,
    and treat my desperate words as wind?(AO)
27 You would even cast lots(AP) for the fatherless(AQ)
    and barter away your friend.

28 “But now be so kind as to look at me.
    Would I lie to your face?(AR)
29 Relent, do not be unjust;(AS)
    reconsider, for my integrity(AT) is at stake.[b](AU)
30 Is there any wickedness on my lips?(AV)
    Can my mouth not discern(AW) malice?

Footnotes

  1. Job 6:6 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Job 6:29 Or my righteousness still stands