Add parallel Print Page Options

Job’s Second Speech: A Response to Eliphaz

Then[a] Job answered and said,

“If only my vexation could be well weighed,
and my calamity could be lifted up together with it in the balances,
for then it would be heavier than the sand of the seas;
therefore my words have been rash,
for the arrows of Shaddai are in me;
my spirit drinks their poison;
the terrors of God are arrayed against me.
Does the wild ass bray over grass,
or the ox bellow over its fodder?
Can tasteless food be eaten without[b] salt,
or is there taste in the white of a marshmallow plant?
I refused[c] to touch them;
they are like food that will make me ill.[d]
O that[e] my request may come,
and that God may grant my hope,
that[f] God would decide that[g] he would crush me,
that he would let loose his hand and kill me.[h]
10 But[i] it will still be my consolation,
and I would recoil in unrelenting[j] pain,
for I have not denied the words of the Holy One.
11 What is my strength, that I should wait?
And what is my end, that I should hold out?[k]
12 Or is my strength like the strength of stones?
Or is my flesh bronze?
13 Indeed,[l] my help is not in me,
and any success is driven from me.
14 “Loyal love[m] should come for the afflicted from his friend,
even if[n] he forsakes the fear of Shaddai.
15 My companions are treacherous like a torrent-bed;
like a streambed of wadis[o] they flow away,
16 which are growing dark because of ice upon them,
it will pile up snow.
17 In time they dry up, they disappear;
when it is hot, they vanish from their place.
18 The paths of their way wind around;
they go up into the wasteland, and they perish.
19 The caravans of Tema looked;
the traveling merchants of Sheba hope for them.
20 They are disappointed, because they trusted;
they came here[p] and they are confounded.
21 “For now you[q] have become such;[r]
you see terrors, and you fear.
22 Is it because I have said, ‘Give to me,’
or,[s] ‘Offer a bribe for me from your wealth’?
23 or,[t] ‘Save me from the foe’s hand,’
or,[u] ‘Ransom me from the tyrants’ hand’?
24 Teach me, and I myself[v] will be silent;
and make me understand how I have gone astray.
25 How painful are upright words![w]
But[x] what does your reproof[y] reprove?
26 Do you intend to reprove my words[z]
and consider the words of a desperate man as wind?
27 Even over the orphan you would cast the lot,
and you would bargain over your friend.
28 Therefore[aa] be prepared, turn to me,
and I surely will not lie to your face.[ab]
29 Please turn, let no injustice happen;
indeed,[ac] turn, my righteousness is still intact.[ad]
30 Is there injustice on my tongue?
Or can my palate not discern calamity?[ae]

Footnotes

  1. Job 6:1 Hebrew “And”
  2. Job 6:6 Hebrew “from without”
  3. Job 6:7 Literally “My soul/throat refuses”
  4. Job 6:7 Literally “the illness of my bread/food”
  5. Job 6:8 Literally “Who would give”
  6. Job 6:9 Hebrew “and”
  7. Job 6:9 Hebrew “and”
  8. Job 6:9 Literally “he would cut me off”
  9. Job 6:10 Hebrew “And”
  10. Job 6:10 Literally “he/it does not have compassion,” or “he/it does not have pity,” or “he/it does not spare”
  11. Job 6:11 Literally “I should make my self long,” or “I should lengthen my self”
  12. Job 6:13 An interrogative marker plus “if”
  13. Job 6:14 Or “Kindness”
  14. Job 6:14 Hebrew “and”
  15. Job 6:15 A seasonal stream that is often dry
  16. Job 6:20 Literally “up to it”
  17. Job 6:21 Plural throughout the rest of this chapter
  18. Job 6:21 Literally “to it,” or “for it”
  19. Job 6:22 Hebrew “and”
  20. Job 6:23 Hebrew “and”
  21. Job 6:23 Hebrew “And”
  22. Job 6:24 Emphatic personal pronoun
  23. Job 6:25 Literally “words of uprightness”
  24. Job 6:25 Hebrew “And”
  25. Job 6:25 Literally “reproving from you”
  26. Job 6:26 Or “Do you intend to reprove with words”
  27. Job 6:28 Literally “And now,” or “And so then”
  28. Job 6:28 Hebrew “faces”
  29. Job 6:29 Hebrew “and”
  30. Job 6:29 Literally “still my righteousness is in it”
  31. Job 6:30 Or “calamities”

约伯回答说:
“惟愿我的烦恼被秤一秤,
我一切的灾害放在天平里,
现今都比海沙更重,
所以我说话急躁。
因全能者的箭射中了我,
我的灵喝尽其毒;
 神的惊吓摆阵攻击我。
野驴有草岂会叫唤?
牛有饲料岂会吼叫?
食物淡而无盐岂可吃呢?
蛋白有什么滋味呢?
那些可厌的食物,
我心不肯挨近。

“惟愿我得着所求的,
 神赏赐我所切望的,
愿 神把我压碎,
伸手将我剪除。
10 我因没有违弃那圣者的言语,
就仍以此为安慰,
在不止息的痛苦中还可欢跃。
11 我有什么气力使我等候?
我有什么结局使我忍耐?
12 我的气力岂是石头的气力?
我的肉身岂是铜呢?
13 在我里面岂不是无助吗?
智慧岂不是从我心中被赶逐吗?

14 “灰心的人,他的朋友当以慈爱待他,
因为他将离弃敬畏全能者的心。
15 我的弟兄诡诈,好像河道,
像溪水流过的河床,
16 因结冰而混浊,
有雪藏在其中,
17 暖和的时候就溶化,
炎热时便从原处干涸。
18 商队偏离道路,
上到荒凉之地而死亡。
19 提玛的商队瞻望,
示巴的旅客等候。
20 他们因希望落空就抱愧,
来到那里便蒙羞。
21 现在你们正是这样[a]
看见惊吓的事就惧怕。
22 我岂说:‘请你们供给我,
从你们的财物中送礼给我’?
23 或说:‘请你们拯救我脱离敌人的手,
救赎我脱离残暴人的手’吗?

24 “请你们指教我,我就不作声;
我在何事上有错,请使我明白。
25 正直言语的力量何其大!
但你们责备是责备什么呢?
26 绝望人的讲论既然如风,
你们还计划批驳言语吗?
27 你们甚至为孤儿抽签,
把朋友当货物。

28 “现在,请你们看着我,
我绝不当面说谎。
29 请你们转意,不要不公义;
请再转意,正义在我这里。
30 我的舌头岂有不公义吗?
我的上膛岂不辨奸恶吗?”

Footnotes

  1. 6.21 “你们正是这样”:原文另译“你们算不得什么”。