Job 38
New English Translation
VI. The Divine Speeches (38:1-42:6)
The Lord’s First Speech[a]
38 Then the Lord answered[b] Job out of the whirlwind:[c]
2 “Who is this[d] who darkens counsel[e]
with words without knowledge?
3 Get ready for a difficult task[f] like a man;
I will question you
and you will inform me.
God’s questions to Job
4 “Where were you
when I laid the foundation[g] of the earth?
Tell me,[h] if you possess understanding.
5 Who set its measurements—if[i] you know—
or who stretched a measuring line across it?
6 On what[j] were its bases[k] set,
or who laid its cornerstone—
7 when the morning stars[l] sang[m] in chorus,[n]
and all the sons of God[o] shouted for joy?
8 “Who shut up[p] the sea with doors
when it burst forth,[q] coming out of the womb,
9 when I made[r] the storm clouds its garment,
and thick darkness its swaddling band,[s]
10 when I prescribed[t] its limits,
and set in place[u] its bolts and doors,
11 when I said, ‘To here you may come[v]
and no farther,[w]
here your proud waves will be confined’?[x]
12 Have you ever in your life[y] commanded the morning,
or made the dawn know[z] its place,
13 that it might seize the corners of the earth,[aa]
and shake the wicked out of it?
14 The earth takes shape like clay under a seal;[ab]
its features[ac] are dyed[ad] like a garment.
15 Then from the wicked the light is withheld,
and the arm raised in violence[ae] is broken.[af]
16 Have you gone to the springs that fill the sea,[ag]
or walked about in the recesses of the deep?
17 Have the gates of death been revealed to you?[ah]
Have you seen the gates of deepest darkness?[ai]
18 Have you considered the vast expanses of the earth?
Tell me, if you know it all.
19 “In what direction[aj] does light reside,
and darkness, where is its place,
20 that you may take them to their borders
and perceive the pathways to their homes?[ak]
21 You know, for you were born before them;[al]
and the number of your days is great!
22 Have you entered the storehouse[am] of the snow,
or seen the armory[an] of the hail,
23 which I reserve for the time of trouble,
for the day of war and battle?[ao]
24 In what direction is lightning[ap] dispersed,
or the east winds scattered over the earth?
25 Who carves out a channel for the heavy rains,
and a path for the rumble of thunder,
26 to cause it to rain on an uninhabited land,[aq]
a wilderness where there are no human beings,[ar]
27 to satisfy a devastated and desolate land,
and to cause it to sprout with vegetation?[as]
28 Does the rain have a father,
or who has fathered the drops of the dew?
29 From whose womb does the ice emerge,
and the frost from the sky,[at] who gives birth to it,
30 when the waters become hard[au] like stone,
when the surface of the deep is frozen solid?
31 Can you tie the bands[av] of the Pleiades,
or release the cords of Orion?
32 Can you lead out
the constellations[aw] in their seasons,
or guide the Bear with its cubs?[ax]
33 Do you know the laws of the heavens,
or can you set up their rule over the earth?
34 Can you raise your voice to the clouds
so that a flood of water covers you?[ay]
35 Can you send out lightning bolts, and they go?
Will they say to you, ‘Here we are’?
36 Who has put wisdom in the heart,[az]
or has imparted understanding to the mind?
37 Who by wisdom can count the clouds,
and who can tip over[ba] the water jars of heaven,
38 when the dust hardens[bb] into a mass,
and the clumps of earth stick together?
39 “Do you hunt prey for the lioness,
and satisfy the appetite[bc] of the lions
40 when they crouch in their dens,
when they wait in ambush in the thicket?
41 Who prepares prey for the raven,
when its young cry out to God
and wander about[bd] for lack of food?
Footnotes
- Job 38:1 sn This is the culmination of it all, the revelation of the Lord to Job. Most interpreters see here the style and content of the author of the book, a return to the beginning of the book. Here the Lord speaks to Job and displays his sovereign power and glory. Job has lived through the suffering—without cursing God. He has held to his integrity, and nowhere regretted it. But he was unaware of the real reason for the suffering, and will remain unaware throughout these speeches. God intervenes to resolve the spiritual issues that surfaced. Job was not punished for sin. And Job’s suffering had not cut him off from God. In the end the point is that Job cannot have the knowledge to make the assessments he made. It is wiser to bow in submission and adoration of God than to try to judge him. The first speech of God has these sections: the challenge (38:1-3), the surpassing mysteries of earth and sky beyond Job’s understanding (4-38), and the mysteries of animal and bird life that surpassed his understanding (38:39-39:30).
- Job 38:1 sn Throughout the book of Job exchanges between speakers are stated as “[someone] answered and said.” However, when the Lord speaks, the formula is usually just “he said.” The rhetorical function in Job is likely to show that God initiates and others respond to him. The text only describes the Lord as “answering” when he responds to Job in 38:1; 40:1, 6. That God “responds” to Job shows his merit.
- Job 38:1 sn This is not the storm described by Elihu—in fact, the Lord ignores Elihu. The storm is a common accompaniment for a theophany (see Ezek 1:4; Nah 1:3; Zech 9:14).
- Job 38:2 tn The demonstrative pronoun is used here to emphasize the interrogative pronoun (see GKC 442 §136.c).
- Job 38:2 sn The referent of “counsel” here is not the debate between Job and the friends, but the purposes of God (see Ps 33:10; Prov 19:21; Isa 19:17). Dhorme translates it “Providence.”
- Job 38:3 tn Heb “Gird up your loins.” This idiom basically describes taking the hem of the long garment or robe and pulling it up between the legs and tucking it into the front of the belt, allowing easier and freer movement of the legs. “Girding the loins” meant the preparation for some difficult task (Jer 1:17), or for battle (Isa 5:27), or for running (1 Kgs 18:46). C. Gordon suggests that it includes belt-wrestling, a form of hand-to-hand mortal combat (“Belt-wrestling in the Bible World,” HUCA 23 [1950/51]: 136).
- Job 38:4 tn The construction is the infinitive construct in a temporal clause, using the preposition and the subjective genitive suffix.
- Job 38:4 tn The verb is the imperative; it has no object “me” in the text.
- Job 38:5 tn The particle כִּי (ki) is taken here for a conditional clause, “if you know” (see GKC 498 §159.dd). Others take it as “surely” with a biting irony.
- Job 38:6 tn For the interrogative serving as a genitive, see GKC 442 §136.b.
- Job 38:6 sn The world was conceived of as having bases and pillars, but these poetic descriptions should not be pressed too far (e.g., see Ps 24:2, which may be worded as much for its polemics against Canaanite mythology as anything).
- Job 38:7 sn The expression “morning stars” (Heb “stars of the morning”) is here placed in parallelism to the angels, “the sons of God.” It may refer to the angels under the imagery of the stars, or, as some prefer, it may poetically include all creation. There is a parallel also with the foundation of the temple which was accompanied by song (see Ezra 3:10, 11). But then the account of the building of the original tabernacle was designed to mirror creation (see M. Fishbane, Biblical Text and Texture).
- Job 38:7 tn The construction, an adverbial clause of time, uses רָנָן (ranan), which is often a ringing cry, an exultation. The parallelism with “shout for joy” shows this to be enthusiastic acclamation. The infinitive is then continued in the next colon with the vav (ו) consecutive preterite.
- Job 38:7 tn Heb “together.” This is Dhorme’s suggestion for expressing how they sang together.
- Job 38:7 tn See Job 1:6.
- Job 38:8 tn The MT has “and he shut up.” The Vulgate has “Who?” and so many commentaries and editions adopt this reading, if not from the Vulgate, then from the sense of the sequence in the text itself.
- Job 38:8 tn The line uses two expressions, first the temporal clause with גִּיחַ (giakh, “when it burst forth”) and then the finite verb יֵצֵא (yetseʾ, “go out”) to mark the concomitance of the two actions.
- Job 38:9 tn The temporal clause here uses the infinitive from שִׂים (sim, “to place; to put; to make”). It underscores the sovereign placing of things.
- Job 38:9 tn This noun is found only here. The verb is in Ezek 16:4, and a related noun is in Ezek 30:21.
- Job 38:10 tc The MT has “and I broke,” which cannot mean “set, prescribed” or the like. The LXX and the Vulgate have such a meaning, suggesting a verb עֲשִׁית (ʿashit, “plan, prescribe”). A. Guillaume finds an Arabic word with a meaning “measured it by span by my decree.” Would God give himself a decree? R. Gordis simply argues that the basic meaning “break” develops the connotation of “decide, determine” (2 Sam 5:24; Job 14:3; Dan 11:36).
- Job 38:10 tn Dhorme suggested reversing the two verbs, making this the first, and then “shatter” for the second colon.
- Job 38:11 tn The imperfect verb receives the permission nuance here.
- Job 38:11 tn The text has תֹסִיף (tosif, “and you may not add”), which is often used idiomatically (as in verbal hendiadys constructions).
- Job 38:11 tn The MT literally says, “here he will put on the pride of your waves.” The verb has no expressed subject and so is made a passive voice. But there has to be some object for the verb “put,” such as “limit” or “boundary”; the translations “confined; halted; stopped” all serve to paraphrase such an idea. The LXX has “broken” at this point, suggesting the verse might have been confused—but “breaking the pride” of the waves would mean controlling them. Some commentators have followed this, exchanging the verb in v. 11 with this one.
- Job 38:12 tn The Hebrew idiom is “have you from your days?” It means “never in your life” (see 1 Sam 25:28; 1 Kgs 1:6).
- Job 38:12 tn The verb is the Piel of יָדַע (yadaʿ, “to know”) with a double accusative.
- Job 38:13 sn The poetic image is that darkness or night is like a blanket that covers the earth, and at dawn it is taken by the edges and shaken out. Since the wicked function under the cover of night, they are included in the shaking when the dawn comes up.
- Job 38:14 sn The verse needs to be understood in the context: as the light shines in the dawn, the features of the earth take on a recognizable shape or form. The language is phenomenological.
- Job 38:14 tn Heb “they”; the referent (the objects or features on the earth) has been specified in the translation for clarity.
- Job 38:14 tc The MT reads “they stand up like a garment” (NASB, NIV) or “its features stand out like a garment” (ESV). The reference could be either to embroidered decoration on a garment or to the folds of a garment (REB “until all things stand out like the folds of a cloak”; cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 497, “the early light of day makes the earth appear as a beautiful garment, exquisite in design and glorious in color”). Since this is thought to be an odd statement, some suggest with Ehrlich that the text be changed to תִּצָּבַּע (titsabbaʿ, “is dyed [like a garment]”). This reference would be to the colors appearing on the earth’s surface under daylight. The present translation follows the emendation.
- Job 38:15 tn Heb “the raised arm.” The words “in violence” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to clarify the metaphor.
- Job 38:15 sn What is active at night, the violence symbolized by the raised arm, is broken with the dawn. G. R. Driver thought the whole verse referred to stars, and that the arm is the navigator’s term for the line of stars (“Two astronomical passages in the Old Testament,” JTS 4 [1953]: 208-12).
- Job 38:16 tn Heb “the springs of the sea.” The words “that fill” are supplied in the translation to clarify the meaning of the phrase.
- Job 38:17 tn Heb “uncovered to you.”
- Job 38:17 tn Some still retain the traditional phrase “shadow of death” in the English translation (cf. NIV). The reference is to the entrance to Sheol (see Job 10:21).
- Job 38:19 tn The interrogative with דֶרֶךְ (derekh) means “in what road” or “in what direction.”
- Job 38:20 tn The suffixes are singular (“that you may take it to its border…to its home”), referring to either the light or the darkness. Because either is referred to, the translation has employed plurals, since singulars would imply that only the second item, “darkness,” was the referent. Plurals are also employed by NAB and NIV.
- Job 38:21 tn The imperfect verb after the adverb אָז (ʾaz, “then”) functions as a preterite (“you were born”); אָז has been left untranslated because the past tense translation itself suffices to reflect the idiom. The pronoun “them,” referring to light and darkness mentioned in v. 19, has been added to clarify the sense of the statement. Clearly the line is sarcastic.
- Job 38:22 sn Snow and ice are thought of as being in store, brought out by God for specific purposes, such as times of battle (see Josh 10:11; Exod 9:2ff.; Isa 28:17; Isa 30:30; Ps 18:12 [13]).
- Job 38:22 tn The same Hebrew term (אוֹצָר, ʾotsar), has been translated “storehouse” in the first line and “armory” in the second. This has been done for stylistic variation, but also because “hail,” as one of God’s “weapons” (cf. the following verse) suggests military imagery; in this context the word refers to God’s “ammunition dump” where he stockpiles hail.
- Job 38:23 sn The terms translated war and battle are different Hebrew words, but both may be translated “war” or “battle” depending on the context.
- Job 38:24 tn Because the parallel with “light” and “east wind” is not tight, Hoffmann proposed עֵד (ʿed) instead, “mist.” This has been adopted by many. G. R. Driver suggests “parching heat” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 91-92).
- Job 38:26 tn Heb “on a land, no man.”
- Job 38:26 tn Heb “a desert, no man in it.”
- Job 38:27 tn Heb “to cause to sprout a source of vegetation.” The word מֹצָא (motsaʾ) is rendered “mine” in Job 28:1. The suggestion with the least changes is Wright’s: צָמֵא (tsameʾ, “thirsty”). But others choose מִצִּיָּה (mitsiyyah, “from the steppe”).
- Job 38:29 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
- Job 38:30 tn Several suggest that the verb is not from חָבָא (khavaʾ, “to hide”) but from a homonym, “to congeal.” This may be too difficult to support, however.
- Job 38:31 tn This word is found here and in 1 Sam 15:32. Dhorme suggests, with others, that there has been a metathesis (a reversal of consonants), and it is the same word found in Job 31:36 (“bind”). G. R. Driver takes it as “cluster” without changing the text (“Two astronomical passages in the Old Testament,” JTS 7 [1956] :3).
- Job 38:32 tn The word מַזָּרוֹת (mazzarot) is taken by some to refer to the constellations (see 2 Kgs 23:5), and by others as connected to the word for “crown,” and so “corona.”
- Job 38:32 sn See Job 9:9.
- Job 38:34 tc The LXX has “answer you,” and some editors have adopted this. However, the reading of the MT makes better sense in the verse.
- Job 38:36 tn This verse is difficult because of the two words, טֻחוֹת (tukhot, rendered here “heart”) and שֶׂכְוִי (sekhvi, here “mind”). They have been translated a number of ways: “meteor” and “celestial appearance”; the stars “Procyon” and “Sirius”; “inward part” and “mind”; even as birds, “ibis” and “cock.” One expects them to have something to do with nature—clouds and the like. The RSV accordingly took them to mean “meteor” (from a verb “to wander”) and “a celestial appearance.” But these meanings are not well-attested.
- Job 38:37 tn The word actually means “to cause to lie down.”
- Job 38:38 tn The word means “to flow” or “to cast” (as in casting metals). So the noun developed the sense of “hard,” as in cast metal.
- Job 38:39 tn Heb “fill up the life of.”
- Job 38:41 tn The verse is difficult, making some suspect that a line has dropped out. The little birds in the nest hardly go wandering about looking for food. Dhorme suggests “and stagger for lack of food.”
约伯记 38
Chinese New Version (Traditional)
神發言,回答約伯
38 那時,耶和華在旋風中回答約伯,說:
2 “這以無知無識的言語,
使我的旨意暗晦不明的是誰呢?
3 現在你要如勇士束腰,
我要問你,你要告訴我。
以創造的奇妙質問約伯
4 我奠定大地根基的時候,你在哪裡呢?
你若有聰明,就只管說吧。
5 你一定曉得是誰定大地的尺度,
是誰把準繩拉在大地之上?
6 地的基礎奠在哪裡,
地的角石是誰安放的?
7 那時晨星一起歌唱,
神的眾子也都歡呼。
8 海水沖出如嬰孩出母胎,
那時誰用門把海水關閉呢?
9 是我以雲彩當作海的衣服,
以幽暗當作包裹海的布;
10 我為海定界限,
又安置門閂和門戶,
11 說:‘你只可到這裡,不可越過,
你狂傲的波浪要在這裡止住。’
12 自你有生以來,你何曾吩咐過晨光照耀,
使黎明的曙光知道自己的本位,
13 叫這光照遍大地的四極,
把惡人從那裡抖掉呢?
14 因著這光,地面改變如在泥上蓋上印,
萬象顯出如衣服一樣。
15 惡人必得不到亮光,
高舉的膀臂必被折斷。
16 你曾到過海的泉源,
在深淵的底處行走過嗎?
17 死亡的門曾向你顯露嗎?
死蔭的門你曾見過嗎?
18 地的廣闊,你明白嗎?
你若完全知道,就只管說吧。
19 哪條是到光明居所的道路?
黑暗的本位在哪裡?
20 你能把光與暗帶到它們的境地嗎?
你曉得通到它們居所的路嗎?
21 你是知道的,因為那時你已經出生了,
你一生的日數也很多。
22 你曾入過雪庫,
或見過雹倉嗎?
23 這些雪雹是我為降患難的時候,
為打仗和爭戰的日子所存留的。
24 光從哪條路散開,
東風從哪裡分散在地上?
25 誰為大雨分水道,
誰為雷電定道路?
26 使雨降在無人之地,
落在無人居住的曠野,
27 使荒廢之地得著滋潤,
使青草在乾旱之地得以長起來呢?
28 雨有父親嗎?
露珠是誰生的呢?
29 冰出自誰的胎?
天上的霜是誰所生的呢?
30 眾水堅硬如石頭,
深淵的表面凍結成冰。
31 你能繫住昴星的結嗎?
你能解開參星的帶嗎?
32 你能按時領出瑪查魯夫星系嗎?
你能引導北斗和隨從它的眾星嗎?
33 你曉得天的定例嗎?
你能在地上建立天的權威嗎?
34 你能向密雲揚聲嗎?
你能使洪水淹沒你嗎?
35 你能差派閃電,閃電就發出,
並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
36 誰把智慧放在懷裡,
或把聰明賜於人的心中?
37 塵土融合成團,
土塊黏結在一起的時候,
38 誰能憑智慧數算雲天呢?
誰能把天上的水袋傾倒呢?
39 獅子在洞中蹲伏,
在藏身之處躺臥埋伏的時候,
40 你能為母獅獵取食物嗎?
你能使食慾飽足嗎?
41 烏鴉雛鳥因缺乏食物飛來飛去,
向 神哀求的時候,
誰為烏鴉預備食物呢?”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.