Add parallel Print Page Options

37 Ante esto también tiembla mi corazón,
y salta de su lugar.
Escuchad atentamente el estruendo de su voz,
y el rugido que sale de su boca(A).
Bajo todos los cielos lo suelta,
y su relámpago[a] hasta los confines de la tierra(B).
Tras él, ruge una voz;
truena Él con su majestuosa voz,
y no retiene los relámpagos[b] mientras se oye su voz.
Maravillosamente truena Dios con su voz,
haciendo grandes cosas que no comprendemos(C).
Porque a la nieve(D) dice: «Cae sobre la tierra»,
y al aguacero y a la lluvia[c](E): «Sed fuertes».
Él sella la mano de todo hombre(F),
para que todos conozcan su obra(G).
La fiera entra en su guarida,
y permanece en su madriguera[d](H).
Del sur[e](I) viene el torbellino,
y del norte[f] el frío.
10 Del soplo de Dios se forma el hielo(J),
y se congela la extensión de las aguas.
11 También Él carga de humedad la densa nube(K),
y esparce la nube(L) con su relámpago[g](M);
12 aquella gira y da vueltas por su sabia dirección,
para hacer todo lo que Él le[h] ordena(N)
sobre la faz de toda la tierra[i](O).
13 Ya sea por corrección[j](P), o por el mundo suyo(Q),
o por misericordia(R), Él hace que suceda[k].

14 Escucha esto, Job,
detente y considera las maravillas de Dios.
15 ¿Sabes tú cómo Dios las establece,
y hace resplandecer el relámpago[l] de su nube?
16 ¿Sabes tú la posición de las densas nubes,
maravillas(S) del perfecto en conocimiento(T),
17 tú, cuyos vestidos están calientes
cuando la tierra está en calma a causa del viento del sur?
18 ¿Puedes con Él extender el firmamento(U),
fuerte como espejo de metal fundido?
19 Enséñanos qué le hemos de decir a Dios;
no podemos ordenar nuestro argumento(V) a causa de las tinieblas.
20 ¿Habrá que contarle que yo quiero hablar?
¿O debe un hombre decir que quiere ser tragado[m]?

21 Ahora los hombres no ven la luz que brilla en el firmamento;
pero pasa el viento y lo despeja.
22 Del norte viene dorado esplendor:
majestad impresionante alrededor de Dios.
23 Es el Todopoderoso[n]; no le podemos alcanzar(W);
Él es grande en poder(X),
y no pervertirá(Y) el juicio ni la abundante justicia(Z).
24 Por eso le temen los hombres(AA);
Él no estima a ninguno que se cree sabio de corazón(AB).

Footnotes

  1. Job 37:3 Lit., luz
  2. Job 37:4 Lit., no los retiene
  3. Job 37:6 Lit., aguacero de lluvia y aguacero de lluvias
  4. Job 37:8 Lit., sus madrigueras
  5. Job 37:9 Lit., De la cámara
  6. Job 37:9 Lit., de los vientos que dispersan
  7. Job 37:11 Lit., luz
  8. Job 37:12 Lit., les
  9. Job 37:12 Lit., tierra habitable
  10. Job 37:13 Lit., vara
  11. Job 37:13 Lit., sea hallado
  12. Job 37:15 Lit., la luz
  13. Job 37:20 O, Si un hombre habla, ciertamente será tragado
  14. Job 37:23 Heb., Shaddai

37 At this also my heart pounds
and leaps from its place.
Listen carefully[a] to the thunder of his voice,
to the rumbling[b] that proceeds from his mouth.
Under the whole heaven he lets it go,
even his lightning to the far corners[c] of the earth.
After that a voice roars;
he thunders with an exalted voice,
and he does not hold back his lightning bolts[d]
when his voice is heard.
God thunders with his voice in marvelous ways;[e]
he does great things beyond our understanding.[f]
For to the snow he says, ‘Fall[g] to earth,’
and to the torrential rains,[h] ‘Pour down.’[i]
He causes everyone to stop working,[j]
so that all people[k] may know[l] his work.
The wild animals go to their lairs,
and in their dens they remain.
A tempest blows out from its chamber,
icy cold from the driving winds.[m]
10 The breath of God produces ice,
and the breadth of the waters freeze solid.
11 He loads the clouds with moisture;[n]
he scatters his lightning through the clouds.
12 The clouds[o] go round in circles,
wheeling about according to his plans,
to carry out[p] all that he commands them
over the face of the whole inhabited world.
13 Whether it is for punishment,[q]
or for his land,
or for mercy,
he causes it to find its mark.[r]
14 “Pay attention to this, Job!

Stand still and consider the wonders God works.
15 Do you know how God commands them,[s]
how he makes lightning flash in his storm cloud?[t]
16 Do you know about the balancing[u] of the clouds,
that wondrous activity of him who is perfect in knowledge?
17 You, whose garments are hot
when the earth is still because of the south wind,
18 will you, with him, spread out[v] the clouds,
solid as a mirror of molten metal?
19 Tell us what we should[w] say to him.
We cannot prepare a case[x]
because of the darkness.
20 Should he be informed that I want[y] to speak?
If a man speaks, surely he will be swallowed up!
21 But now, the sun[z] cannot be looked at[aa]
it is bright in the skies—
after a wind passed and swept the clouds away.[ab]
22 From the north he comes in golden splendor;[ac]
around God is awesome majesty.
23 As for the Almighty,[ad] we cannot attain to him!
He is great in power,
but justice[ae] and abundant righteousness he does not oppress.
24 Therefore people fear him,
for he does not regard all the wise in heart.”[af]

Footnotes

  1. Job 37:2 tn The imperative is followed by the infinitive absolute from the same root to express the intensity of the verb.
  2. Job 37:2 tn The word is the usual word for “to meditate; to murmur; to groan”; here it refers to the low building of the thunder as it rumbles in the sky. The thunder is the voice of God (see Ps 29).
  3. Job 37:3 tn Heb “wings,” and then figuratively for the extremities of garments, of land, etc.
  4. Job 37:4 tn The verb simply has the pronominal suffix, “them.” The idea must be that when God brings in all the thunderings he does not hold back his lightning bolts either.
  5. Job 37:5 tn The form is the Niphal participle, “wonders,” from the verb פָּלָא (palaʾ, “to be wonderful; to be extraordinary”). Some commentators suppress the repeated verb “thunders,” and supply other verbs like “shows” or “works,” enabling them to make “wonders” the object of the verb rather than leaving it in an adverbial role. But as H. H. Rowley (Job [NCBC], 236) notes, no change is needed, for one is not surprised to find repetition in Elihu’s words.
  6. Job 37:5 tn Heb “and we do not know.”
  7. Job 37:6 tn The verb actually means “be” (found here in the Aramaic form). The verb “to be” can mean “to happen, to fall, to come about.”
  8. Job 37:6 tn Heb “and [to the] shower of rain and shower of rains, be strong.” Many think the repetition grew up by variant readings; several Hebrew mss delete the second pair, and so many editors do. But the repetition may have served to stress the idea that the rains were heavy.
  9. Job 37:6 tn Heb “Be strong.”
  10. Job 37:7 tn Heb “by the hand of every man he seals.” This line is intended to mean that with the heavy rains God suspends all agricultural activity.
  11. Job 37:7 tc This reading involves a change in the text, for in MT “men” is in the construct. It would be translated “all men whom he made” (i.e., “all men of his making”). This is the translation followed by the NIV and NRSV. Olshausen suggested that the word should have been אֲנָשִׁים (ʾanashim) with the final ם (mem) being lost to haplography.
  12. Job 37:7 tn D. W. Thomas suggested a meaning of “rest” for the verb, based on Arabic. He then reads אֱנוֹשׁ (ʾenosh) for man, and supplies a ם (mem) to “his work” to get “that every man might rest from his work [in the fields].”
  13. Job 37:9 tn The “driving winds” reflects the Hebrew “from the scatterers.” This refers to the north winds that bring the cold air and the ice and snow and hard rains.
  14. Job 37:11 tn The word “moisture” is drawn from רִי (ri) as a contraction for רְוִי (revi). Others emended the text to get “hail” (NAB) or “lightning,” or even “the Creator.” For these, see the various commentaries. There is no reason to change the reading of the MT when it makes perfectly good sense.
  15. Job 37:12 tn The words “the clouds” are supplied from v. 11; the sentence itself actually starts: “and it goes round,” referring to the cloud.
  16. Job 37:12 tn Heb “that it may do.”
  17. Job 37:13 tn Heb “rod,” i.e., a rod used for punishment.
  18. Job 37:13 tn This is interpretive; Heb “he makes find it.” The lightning could be what is intended here, for it finds its mark. But R. Gordis (Job, 429) suggests man is the subject—let him find what it is for, i.e., the fate appropriate for him.
  19. Job 37:15 tn The verb is בְּשׂוּם (besum, from שִׂים [sim, “set”]), so the idea is how God lays [or sets] [a command] for them. The suffix is proleptic, to be clarified in the second colon.
  20. Job 37:15 tn Dhorme reads this “and how his stormcloud makes lightning to flash forth?”
  21. Job 37:16 tn As indicated by HALOT 618 s.v. מִפְלָשׂ, the concept of “balancing” probably refers to “floating” or “suspension” (cf. NIV’s “how the clouds hang poised” and J. E. Hartley, Job [NICOT], 481-82, n. 2).
  22. Job 37:18 tn The verb means “to beat out; to flatten,” and the analogy in the next line will use molten metal. From this verb is derived the word for the “firmament” in Gen 1:6-8, that canopy-like pressure area separating water above and water below.
  23. Job 37:19 tn The imperfect verb here carries the obligatory nuance, “what we should say?”
  24. Job 37:19 tn The verb means “to arrange; to set in order.” From the context the idea of a legal case is included.
  25. Job 37:20 tn This imperfect works well as a desiderative imperfect.
  26. Job 37:21 tn The light here must refer to the sun in the skies that had been veiled by the storm. Then, when the winds blew the clouds away, it could not be looked at because it was so dazzling. Elihu’s analogy will be that God is the same—in his glory one cannot look at him or challenge him.
  27. Job 37:21 tn The verb has an indefinite subject, and so should be a passive here.
  28. Job 37:21 tn Heb “and cleaned them.” The referent is the clouds (v. 18), which has been supplied in the translation for clarity. There is another way of reading this verse: the word translated “bright” means “dark; obscured” in Syriac. In this interpretation the first line would mean that they could not see the sun, because it was darkened by the clouds, but then the wind came and blew the clouds away. Dhorme, Gray, and several others take it this way, as does the NAB.
  29. Job 37:22 tn The MT has “out of the north comes gold.” Left in that sense the line seems irrelevant. The translation “golden splendor” (with RV, RSV, NRSV, NIV) depends upon the context of theophany. Others suggest “golden rays” (Dhorme), the aurora borealis (Graetz, Gray), or some mythological allusion (Pope), such as Baal’s palace. Golden rays or splendor is what is intended, although the reference is not to a natural phenomenon—it is something that would suggest the glory of God.
  30. Job 37:23 tn The name “Almighty” is here a casus pendens, isolating the name at the front of the sentence and resuming it with a pronoun.
  31. Job 37:23 tn The MT places the major disjunctive accent (the atnach) under “power,” indicating that “and justice” starts the second half of the verse as a disjunctive clause (with ESV, NASB, NIV, NLT). Ignoring the Masoretic accent, NRSV has “he is great in power and justice.”
  32. Job 37:24 sn The phrase “wise of heart” was used in Job 9:4 in a negative sense.