Add parallel Print Page Options

Elihu Speaks

32 These three men stopped trying to answer Job, because he was ·so sure he was right [right/righteous in his own eyes]. But Elihu son of Barakel the Buzite, from the family of Ram, became very angry with Job, because Job ·claimed he was right instead of [or he was more right/righteous than] God. Elihu was also angry with Job’s three friends who had no answer to show that Job was wrong, yet continued to ·blame him [treat him as wrong]. Elihu had waited before speaking to Job, because the three friends were older than he was. But when Elihu saw that the three men had nothing more to say, he became very angry.

So Elihu son of Barakel the Buzite said this:

“I am young,
    and you are ·old [aged].
That is why I was ·afraid [L timid and afraid]
    to tell you ·what I know [my opinion].
I thought, ‘·Older people should [L Let days] speak,
    and those who have lived many years should ·teach [make known; reveal] wisdom.’
But it is the spirit in a person,
    the breath of ·the Almighty [Shaddai], that gives understanding.
It is not just ·older people [L the many] who are wise;
    ·they [L the elders] are not the only ones who understand ·what is right [justice].
10 So I say, listen to me.
    I too will ·tell [show] you ·what I know [my opinion].
11 I waited ·while you three spoke [L for your words],
    and ·listened [bent an ear] to your ·explanations [or arguments].
While you ·looked for words to use,
12     I paid close attention to you.
But not one of you has proved Job wrong;
    none of you has answered his arguments.
13 Don’t say, ‘We have found wisdom;
    only God will show Job to be wrong, not people.’
14 Job has not spoken his words against me,
    so I will not use your arguments to answer Job.

15 “·These three friends [L They] are ·defeated [dismayed; discouraged] and ·have no more to say [cannot answer];
    words have failed them.
16 Now they are standing there with no answers for Job.
    ·Now that they are quiet [L If they don’t speak], must I wait to speak?
17 No, I too will speak
    and ·tell what I know [share my opinion].
18 I am full of words,
    and the spirit in me ·causes me to speak [compels me].
19 I am like wine that has ·been bottled up [no vent/opening];
    I am ready to burst like a new leather wine bag.
20 I must speak so I will feel relief;
    I must open my ·mouth [L lips] and answer.
21 I will ·be fair to everyone [L not favor anyone]
    and not flatter anyone.
22 I don’t know how to flatter,
    and if I did, my Maker would quickly take me away.

以利户的回答

32 三人见约伯自以为义,便不再回答他。 那时,兰族的布西人巴拉迦的儿子以利户对约伯很恼火,因为约伯自以为义,不承认上帝的公义。 他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问[a] 由于不及他们年长,以利户便等他们说完才向约伯发言。 他见三人无法回答约伯,很恼火, 就说:

“我年纪轻,你们是长辈,
所以我畏惧,不敢陈明观点。
我想,前辈当先发言,
长者当传授智慧。
但只有人里面的灵——
全能者的气息赐人悟性。
长者不一定有智慧,
年老不一定明白是非。
10 因此,请听我说,
我也要陈明观点。
11 看啊,我一直等候你们发言,
倾听你们的理论,
等你们斟词酌句。
12 我仔细聆听,
发现你们无人能驳倒约伯,
无人能答复他。
13 你们不要说,‘我们找到了智慧,
使他折服的是上帝而非人。’
14 约伯没有与我辩论,
我也不会用你们的理论答复他。

15 “他们惊慌失措,无言以对,
再也说不出话来。
16 难道他们不说话,站在那里无言以对,
我就要等下去吗?
17 我也要作出答复,
陈明我的观点。
18 因为我心里积满了话,
我里面的灵催促我说出来。
19 我里面像盛满了酒,却没有出口,
又如将要破裂的新酒袋。
20 我要一吐为快,
我要开口答复。
21 我不看人的情面,
也不奉承人。
22 我不善奉承,
否则,造物主会很快把我除掉。

Footnotes

  1. 32:3 因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问”有古卷作“因为他们无法回答约伯的质问,因而置上帝于不公”。