Job 32:19-21
Louis Segond
19 Mon intérieur est comme un vin qui n'a pas d'issue, Comme des outres neuves qui vont éclater.
20 Je parlerai pour respirer à l'aise, J'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
21 Je n'aurai point égard à l'apparence, Et je ne flatterai personne;
Read full chapter
约伯记 32:19-21
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
19 我里面像盛满了酒,却没有出口,
又如将要破裂的新酒袋。
20 我要一吐为快,
我要开口答复。
21 我不看人的情面,
也不奉承人。
Job 32:19-21
La Bible du Semeur
19 Voici : dans mon être intérieur, ╵c’est comme un vin nouveau ╵qui serait sous pression,
comme des outres neuves ╵sur le point d’éclater.
20 Ainsi je parlerai ╵pour respirer à l’aise,
j’ouvrirai donc la bouche ╵et je répliquerai.
21 Je veux être impartial
et ne flatter personne.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.