Job 30
Legacy Standard Bible
30 “But now those younger than I (A)laugh at me,
Whose fathers I rejected even to put with the dogs of my flock.
2 Indeed, what good was the strength of their hands to me?
Vigor had perished from them.
3 From want and famine they are gaunt,
Who gnaw the dry ground by night in destruction and desolation,
4 Who pluck [a]mallow by the bushes,
And whose food is the root of the broom tree.
5 They are driven from the community;
They shout against them as against a thief,
6 So that they dwell in the slopes of the [b]valleys,
In holes of the dust and of the rocks.
7 Among the bushes they [c]cry out;
Under the nettles they are gathered together.
8 [d]Wicked fools, even [e]those without a name,
They were scourged from the land.
9 “And now I have become their mocking (B)song;
I have even become a (C)taunting word to them.
10 They abhor me and keep a distance from me,
And they do not [f]hold back from (D)spitting at my face.
11 Because [g]He has loosed [h]His [i]bowstring and (E)afflicted me,
They have thrust aside (F)their bridle before me.
12 On the right hand their [j]brood arises;
They (G)thrust aside my feet (H)and build up against me their ways to disaster.
13 They (I)break up my path;
They profit [k]from my destruction;
They have no helper.
14 As through a wide breach they come,
[l]Amid the storm they roll on.
15 (J)Terrors are turned against me;
They pursue my nobility as the wind,
And my hope for salvation has passed away (K)like a cloud.
16 “And now (L)my soul is poured out [m]within me;
Days of affliction have seized me.
17 At night it pierces (M)my bones [n]within me,
And my gnawing pains take no rest.
18 By a great force my garment is (N)distorted;
It seizes me about as the collar of my tunic.
19 He has cast me into the (O)mire,
And I have become like dust and ashes.
20 I (P)cry out to You for help, but You do not answer me;
I stand up, and You carefully consider how to be against me.
21 You have [o]become cruel to me;
With the might of Your hand You (Q)hunted me down.
22 You (R)lift me up to the wind and cause me to ride;
And You melt me away in a storm.
23 For I know that You (S)will bring me to death
And to the (T)house of meeting for all living.
24 “Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand,
Or, in his upheaval, is there a (U)cry for help because of them?
25 Have I not (V)wept for the [p]one whose life is hard?
Was not my soul grieved for (W)the needy?
26 When I (X)hoped for good, then evil came;
When I waited for light, (Y)then thick darkness came.
27 [q]I am boiling (Z)within and cannot be silent;
Days of affliction confront me.
28 I go about (AA)darkened but not by the sun;
I stand up in the assembly and (AB)cry out for help.
29 I have become a brother to (AC)jackals
And a companion of ostriches.
30 My (AD)skin turns black [r]on me,
And my (AE)bones burn with [s]fever.
31 Therefore my (AF)harp [t]is turned to mourning,
And my flute to the sound of those who weep.
Footnotes
- Job 30:4 Plant of the salt marshes
- Job 30:6 Or wadis
- Job 30:7 Or bray
- Job 30:8 Lit Sons of fools
- Job 30:8 Lit sons
- Job 30:10 Lit withhold spit from my face
- Job 30:11 Or they
- Job 30:11 Some mss my
- Job 30:11 Or cord
- Job 30:12 Possibly sprout, offspring
- Job 30:13 Lit for
- Job 30:14 Lit Under
- Job 30:16 Lit upon
- Job 30:17 Lit from upon
- Job 30:21 Lit turned to be
- Job 30:25 Lit hard of day
- Job 30:27 Lit My inward parts are boiling
- Job 30:30 Lit from upon
- Job 30:30 Lit heat
- Job 30:31 Lit becomes
Hiob 30
Hoffnung für Alle
Ausgestoßen!
30 »Und jetzt?
Jetzt lachen sie mich aus –
sie, die jünger sind als ich;
ihre Väter hätte ich nicht einmal für wert geachtet,
sie zu den Hunden meiner Herde zu stellen!
2 Was sollen mir diese Schwächlinge nützen,
die keine Kraft mehr in den Knochen haben?
3 Ausgezehrt von Hunger und Armut
nagen sie die Wurzeln in der Wüste ab,
draußen im Land der Einsamkeit.
4 Sie pflücken Salzkraut von den Büschen,
und Ginsterwurzeln sind ihr Brot.
5 Aus der menschlichen Gemeinschaft wurden sie verjagt,
man schreit ihnen nach wie Dieben.
6 In verlassenen Tälern hausen sie,
zwischen Felsen und in Erdhöhlen.
7 Im Gestrüpp, da kauern sie und schreien,
unter hohen Distelsträuchern drängen sie sich zusammen.
8 Dieses Gesindel, diese Brut,
aus dem Lande weggejagt!
9 Und jetzt?
Jetzt machen sie Spottverse,
sie zerreißen sich das Maul über mich.
10 Sie verabscheuen mich
und gehen mir aus dem Weg;
und wenn sie mir doch einmal begegnen,
spucken sie mir ins Gesicht!
11 Gott hat meine Lebenskraft zerbrochen[a] und mich gedemütigt,
darum kennen sie in meiner Gegenwart keine Rücksicht mehr.
12 Ja, diese Brut greift mich an!
Sie versuchen, mich zu Fall zu bringen,
sie schütten einen Belagerungswall rings um mich auf.
13 Sie schneiden mir den Weg ab
und zerstören mein Leben,
niemand hält sie dabei auf.
14 Sie durchbrechen meine Verteidigungsmauer
und zertrümmern, was ihnen in die Quere kommt.
15 Furcht und Entsetzen haben mich gepackt
und meine Würde wie im Sturm verjagt;
meine Sicherheit ist vertrieben wie eine Wolke.
16 Mein Leben verrinnt,
das Elend hat mich fest im Griff.
17 Bohrende Schmerzen rauben mir den Schlaf,
sie nagen an mir Nacht für Nacht.
18 Mit gewaltiger Kraft hat Gott mich am Gewand gepackt
und schnürt mich ein wie ein zu enger Kragen.
19 Er wirft mich in den Schmutz,
ich bin zu Staub und Asche geworden.
20 Ich schreie um Hilfe, o Gott,
aber du antwortest nicht;
ich stehe vor dir,
doch du starrst mich nur unerbittlich an.
21 Du bist mein grausamer Feind geworden,
mit aller Kraft kämpfst du gegen mich!
22 Du wirbelst mich empor in die Luft,
treibst mich vor dem Sturm dahin
und zerschmetterst mich dann mit lautem Krachen.
23 Ja, ich weiß:
Du willst mich zu den Toten bringen,
hinunter in das Haus, wo alle Menschen sich versammeln.
24 Doch wer unter Trümmern verschüttet wurde,
streckt die Hand nach Rettung aus;
schreit man nicht im Unglücksfall um Hilfe?
25 Habe ich nicht damals über die geweint,
die ein schweres Los zu tragen hatten?
Ich hatte Mitleid mit den Armen!
26 Und so erwartete ich Gutes,
doch das Unglück kam!
Ich erhoffte das Licht,
doch es kam die Dunkelheit.
27 Mein Inneres ist aufgewühlt,
ich finde keine Ruhe,
die Tage des Elends haben mich eingeholt.
28 Meine Haut ist schwarz geworden,
doch nicht von der Sonnenglut.
In der Versammlung stehe ich auf
und schreie laut um Hilfe.
29 Mein Heulen klingt wie das der Schakale,
wie das Schreien der Strauße.
30 Meine Haut ist schwarz geworden und schält sich,
das Fieber glüht in meinem Körper.
31 Meine Laute spielt ein Trauerlied,
meine Flöte eine Melodie der Klage.«
Footnotes
- 30,11 Wörtlich: Gott hat die Sehne meines Bogens schlaff gemacht.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®