Add parallel Print Page Options

Tercer discurso de Bildad

25 A esto respondió Bildad de Súah:

«Dios es poderoso e infunde temor;
    él pone orden[a] en las alturas de los cielos.
¿Pueden contarse acaso sus ejércitos?
    ¿Sobre quién no alumbra su luz?
¿Cómo puede el hombre
    declararse inocente ante Dios?
¿Cómo puede alegar pureza
    quien ha nacido de mujer?
Si a sus ojos no tiene brillo la luna,
    ni son puras las estrellas,
mucho menos el hombre, simple gusano;
    ¡mucho menos el hombre, miserable lombriz!»

Footnotes

  1. 25:2 pone orden. Lit. hace paz.

比勒達言人於神難稱義潔

25 書亞比勒達回答說: 「神有治理之權,有威嚴可畏,他在高處施行和平。 他的諸軍,豈能數算?他的光亮一發,誰不蒙照呢? 這樣,在神面前人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨? 在神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。 何況如蟲的人,如蛆的世人呢?」

Bildad niega que el hombre pueda ser justificado delante de Dios

25 Respondió Bildad suhita, y dijo:

El señorío y el temor están con él;

Él hace paz en sus alturas.

¿Tienen sus ejércitos número?

¿Sobre quién no está su luz?

¿Cómo, pues, se justificará el hombre para con Dios?

¿Y cómo será limpio el que nace de mujer?

He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente,

Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos;

¿Cuánto menos el hombre, que es un gusano,

Y el hijo de hombre, también gusano?