Add parallel Print Page Options

Job pregunta por qué los malvados no son castigados

24 »¿Por qué el Todopoderoso no trae a juicio a los malvados?
    ¿Por qué los justos deben esperarlo en vano?
La gente malvada roba tierras moviendo los límites de propiedad;
    roba animales y los pone en sus propios campos.
Los malos le quitan el burro al huérfano
    y a la viuda le exigen el buey como garantía por un préstamo.
A los pobres los echan del camino;
    los necesitados tienen que esconderse juntos para estar a salvo.
Igual que los burros salvajes en los lugares desolados,
    los pobres pasan todo su tiempo buscando comida;
    hasta en el desierto buscan alimento para sus hijos.
Cosechan un campo que no es suyo,
    y recogen las sobras en los viñedos de los malvados.
Pasan la noche desnudos en medio del frío,
    sin ropa ni abrigo para cubrirse.
Las lluvias de la montaña los empapan
    y se amontonan contra las rocas en busca de refugio.

»Los malvados, a la viuda le arrebatan del pecho a su hijo,
    y toman al bebé como garantía de un préstamo.
10 El pobre tiene que andar desnudo, sin ropa;
    cosecha alimentos para otros mientras él mismo se muere de hambre.
11 Prensa el aceite de oliva pero no le permiten probarlo,
    y pisa las uvas en el lagar mientras pasa sed.
12 Los gemidos de los moribundos se elevan desde la ciudad,
    y los heridos claman por ayuda,
    sin embargo, Dios no hace caso a sus lamentos.

13 »La gente malvada se rebela contra la luz;
    se niega a reconocer los caminos de la luz
    y a permanecer en sus sendas.
14 El asesino se levanta de madrugada
    para matar al pobre y al necesitado;
    por la noche es un ladrón.
15 El adúltero espera el anochecer
    porque piensa: “Nadie me verá”;
    esconde su cara para que nadie lo reconozca.
16 Los ladrones entran a las casas de noche
    y duermen durante el día;
    no están familiarizados con la luz.
17 La noche oscura es su mañana;
    hacen alianza con los terrores de la oscuridad.

18 »No obstante, ellos desaparecen como espuma en el río.
    Todo lo que poseen está maldito
    y tienen miedo de entrar en sus propios viñedos.
19 La tumba[a] consume a los pecadores
    tal como la sequía y el calor consumen la nieve.
20 Sus propias madres se olvidan de ellos.
    Los gusanos los encontrarán dulces al paladar.
Nadie se acordará de ellos.
    Los malvados son quebrantados como un árbol en medio de la tormenta.
21 Engañan a la mujer que no tiene hijo que la defienda
    y se niegan a ayudar a la viuda necesitada.

22 »Dios, en su poder, arrastra a los ricos.
    Puede ser que lleguen lejos, pero no tienen asegurada la vida.
23 Quizá se les permita vivir seguros,
    pero Dios siempre los vigila.
24 Aunque ahora son importantes,
    en un momento habrán desaparecido como todos los demás,
    cortados como las espigas del grano.
25 ¿Puede alguien decir lo contrario?
    ¿Quién puede demostrar que estoy equivocado?».

Footnotes

  1. 24:19 En hebreo Seol.

24 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?

Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.

They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.

They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;

11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.

19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.

22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.

24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.

25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?