Job 21
World English Bible
21 Then Job answered,
2 “Listen diligently to my speech.
Let this be your consolation.
3 Allow me, and I also will speak.
After I have spoken, mock on.
4 As for me, is my complaint to man?
Why shouldn’t I be impatient?
5 Look at me, and be astonished.
Lay your hand on your mouth.
6 When I remember, I am troubled.
Horror takes hold of my flesh.
7 “Why do the wicked live,
become old, yes, and grow mighty in power?
8 Their child is established with them in their sight,
their offspring before their eyes.
9 Their houses are safe from fear,
neither is the rod of God upon them.
10 Their bulls breed without fail.
Their cows calve, and don’t miscarry.
11 They send out their little ones like a flock.
Their children dance.
12 They sing to the tambourine and harp,
and rejoice at the sound of the pipe.
13 They spend their days in prosperity.
In an instant they go down to Sheol.[a]
14 They tell God, ‘Depart from us,
for we don’t want to know about your ways.
15 What is the Almighty, that we should serve him?
What profit should we have, if we pray to him?’
16 Behold, their prosperity is not in their hand.
The counsel of the wicked is far from me.
17 “How often is it that the lamp of the wicked is put out,
that their calamity comes on them,
that God distributes sorrows in his anger?
18 How often is it that they are as stubble before the wind,
as chaff that the storm carries away?
19 You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’
Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 Let his own eyes see his destruction.
Let him drink of the wrath of the Almighty.
21 For what does he care for his house after him,
when the number of his months is cut off?
22 “Shall any teach God knowledge,
since he judges those who are high?
23 One dies in his full strength,
being wholly at ease and quiet.
24 His pails are full of milk.
The marrow of his bones is moistened.
25 Another dies in bitterness of soul,
and never tastes of good.
26 They lie down alike in the dust.
The worm covers them.
27 “Behold, I know your thoughts,
the plans with which you would wrong me.
28 For you say, ‘Where is the house of the prince?
Where is the tent in which the wicked lived?’
29 Haven’t you asked wayfaring men?
Don’t you know their evidences,
30 that the evil man is reserved to the day of calamity,
that they are led out to the day of wrath?
31 Who will declare his way to his face?
Who will repay him what he has done?
32 Yet he will be borne to the grave.
Men will keep watch over the tomb.
33 The clods of the valley will be sweet to him.
All men will draw after him,
as there were innumerable before him.
34 So how can you comfort me with nonsense,
because in your answers there remains only falsehood?”
Footnotes
- 21:13 Sheol is the place of the dead.
约伯记 21
Chinese New Version (Traditional)
約伯的反駁
21 約伯回答說:
2 “你們要細聽我的言語,
這就算是你們給我的安慰。
3 請原諒我,我又要說話了,
說完以後,就任憑你們嘲笑吧!
4 我豈是抱怨的人呢?
我的心為甚麼不能忍耐呢?
5 你們注視我,驚訝吧,
用手掩口吧。
6 我每逢想起,就驚惶,
渾身戰抖。
惡人反得福樂
7 惡人為甚麼總可以存活,
活到老,而且財勢強大?
8 他們的後裔在他們面前堅定,
他們眼見自己的子孫在他們周圍立定。
9 他們的家宅平安無懼,
神的刑杖也不加在他們身上。
10 他們的公牛交配而不落種,
他們的母牛下犢而不掉胎,
11 他們叫小孩子出去多如羊群,
他們的年輕人四處跳躍;
12 他們跟著琴鼓高歌,
又因著簫的聲音歡樂。
13 他們幸福度過他們的日子,
一剎那間下陰間,毫無病痛。
14 然而他們對 神說:‘離開我們吧,
我們不願意曉得你的道路。
15 全能者是誰,竟要我們服事他呢?
我們若向他懇求,有甚麼益處呢?’
16 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中?
惡人的謀算離我很遠。
17 惡人的燈何嘗熄滅?
災難何嘗臨到他們身上?
神何嘗在忿怒中把痛苦分給他們!
18 他們何嘗像風前的乾草,
何嘗像暴風颳去的糠秕?
19 你們說:‘ 神為惡人的兒女積蓄罪孽’,
我卻說:‘ 神報應他本人,好叫他自己明白。’
20 願他親眼看見自己敗落,
願他喝全能者的烈怒。
21 他的歲月既然斷絕,
他還會看顧自己身後的家嗎?
22 神既然審判那些在高位的,
誰能把甚麼知識教給他呢?
23 有人到死的時候仍然氣力充足,
享盡平靜與安逸;
24 他的奶桶充滿鮮奶,
他的骨髓滋潤。
25 有人到死的時候心裡痛苦,
一生未嘗美食;
26 他們都一起躺在塵土中,
蟲子爬滿他們身上。
27 我知道你們的心思,
與你們惡待我的計謀。
28 你們問:‘霸王的房屋在哪裡?
惡人住過的帳棚在哪裡?’
29 你們沒有問問過路的人嗎?
不承認他們所提的證據嗎?
30 就是惡人在災難的日子得存留,
在 神發怒的時候得逃脫。
31 他所行的,有誰敢當面指責他呢?
他所作的,有誰能報應他呢?
32 然而他被人抬到墳墓裡,
並且有人看守他的墓地。
33 他以谷中的土塊為甘甜,
所有的人跟在他後面,
走在他前面的不計其數。
34 你們的回話既然只存虛假,
怎樣徒然安慰我呢?”
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.