Add parallel Print Page Options

Bildad

18 Tada je odgovorio Bildad iz Šuaha:

»Kada ćeš prestati tako govoriti?
    Urazumi se, pa da razgovaramo.
Zašto nas smatraš stokom?
    Zašto smo glupi u tvojim očima?
Ti, koji se razdireš od gnjeva,
    zar hoćeš da zemlja opusti zbog tebe,
    da se planina pomakne s mjesta?

Gasi se svjetlost zlog čovjeka,
    ne svijetli više plamen njegove vatre.
Mrači se svjetlo u njegovom šatoru,
    nad njim se gasi svjetiljka.
Nestaje žustrina njegovog koraka,
    o vlastite se spletke spotiče.
Noge ga vode u mrežu,
    upada u skrivenu jamu.
Zamka ga lovi za petu,
    klopka ga čvrsto steže.
10 Vreba ga omča skrivena na zemlji,
    zamka leži na njegovoj stazi.
11 Užas ga spopada sa svih strana
    i u stopu ga prati.
12 Nedaća za njim gladuje,
    nesreća samo čeka da posrne.
13 Zaraza mu izjeda kožu,
    smrtna bolest proždire mu udove.
14 Izvlače ga iz njegovog šatora
    i odvode pred kralja užasa.
15 U njegovom domu samo strava ostaje,
    gorući sumpor pada mu po šatoru.
16 Dolje mu se suši korijenje,
    a gore mu venu grane.
17 Spomen na njega nestaje sa zemlje,
    ime mu se ne spominje na ulici.
18 Iz svjetlosti ga tjeraju u tamu
    i izgone ga iz ovog svijeta.
19 U svom narodu nema potomaka,
    nikog preživjelog tamo gdje je boravio.
20 Zapadnjaci se groze njegove sudbine,
    istočnjake užas spopada.
21 Da, takvo je boravište bezbožnog čovjeka
    i mjesto onoga koji ne poznaje Boga.«

Bildad Speaks: God Punishes the Wicked

18 Then (A)Bildad the Shuhite answered and said:

“How long will you (B)hunt for words?
    Consider, and then we will speak.
Why are we counted as (C)cattle?
    Why are we stupid in your sight?
You who (D)tear yourself in your anger,
    shall the earth be forsaken for you,
    or (E)the rock be removed out of its place?

“Indeed, (F)the light of the wicked is put out,
    and the flame of his fire does not shine.
The light is (G)dark in his tent,
    and his lamp above him is put out.
His strong steps are shortened,
    and his (H)own schemes throw him down.
For he is cast into a net by his own feet,
    and he walks on its mesh.
(I)A trap seizes him by the heel;
    a snare lays hold of him.
10 A rope is hidden for him in the ground,
    a trap for him in the path.
11 (J)Terrors frighten him on every side,
    and chase him at his heels.
12 His strength is famished,
    and calamity is (K)ready for his stumbling.
13 It consumes the parts of his skin;
    (L)the firstborn of death consumes his limbs.
14 He is torn from the tent in which he trusted
    and is brought to (M)the king of terrors.
15 In his tent dwells that which is none of his;
    (N)sulfur is scattered over his habitation.
16 His (O)roots dry up beneath,
    and his branches (P)wither above.
17 His (Q)memory perishes from the earth,
    and he has no name in the street.
18 (R)He is thrust from light into darkness,
    and driven out of the world.
19 He has no (S)posterity or progeny among his people,
    and no survivor where he used to live.
20 They of the west are appalled at his (T)day,
    and (U)horror seizes them of the east.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous,
    such is the place of him who (V)knows not God.”

Bildad’s Second Speech

18 Then[a] Bildad the Shuhite answered and said,

How long[b] will you[c] hunt for words?[d]
Consider,[e] and afterward we shall speak.
Why are we considered as animals?
Why are we taken as[f] stupid in your[g] eyes?
You who are tearing yourself[h] in your[i] anger,
will the earth be forsaken because of you?[j]
Or[k] will the rock be removed from its place?
Furthermore,[l] the light of the wicked is put out,
and the flame of his fire will not shine.
The light becomes dark in his tent,
and his lamp above him is put out.
His strong steps[m] are shortened,
and his own schemes[n] throw him down,
for he is thrust into a net by his feet,
and he walks into a pitfall.
A trap seizes him by the heel;
a snare takes hold of him.
10 His rope is hidden in the ground,
and his trap on the path.
11 “Sudden terrors terrify him all around,
and they chase him at his heels.
12 His wealth will become hunger,
and disaster is ready for his stumbling.
13 It consumes parts of his skin;
the firstborn of death consumes his limbs.
14 He is torn from his tent in which he trusted,[o]
and it brought him to the king of terrors.
15 Nothing[p] remains for him in his tent;
sulfur is scattered upon his dwelling place.
16 His roots dry up below,[q]
and its branches[r] wither away above.[s]
17 His remembrance perishes from the earth,
and there is not a name for him on the street.
18 “They thrust him from light into darkness,
and they drive him out from the world.
19 There is no offspring for him nor[t] a descendant among his people,
and there is not a survivor in his abode.
20 Those of the west are appalled over his fate,[u]
and those of the east are seized with horror.[v]
21 Surely these are the dwellings of the godless,
and this is the dwelling place of him who knows not God.”

Footnotes

  1. Job 18:1 Hebrew “And”
  2. Job 18:2 Literally “Until when”
  3. Job 18:2 Plural
  4. Job 18:2 Literally “will you set a snare for words”
  5. Job 18:2 Or “you should consider”; plural second person
  6. Job 18:3 Or “considered”
  7. Job 18:3 Plural
  8. Job 18:4 Literally “his soul,” or “his individual self”
  9. Job 18:4 Hebrew “his”
  10. Job 18:4 Singular
  11. Job 18:4 Hebrew “And”
  12. Job 18:5 Or “Also”
  13. Job 18:7 Literally “The steps of his power”
  14. Job 18:7 Collective singular
  15. Job 18:14 Literally “his trust”
  16. Job 18:15 Literally “From not”
  17. Job 18:16 Literally “from under”
  18. Job 18:16 Singular collective
  19. Job 18:16 Hebrew “from above”
  20. Job 18:19 Hebrew “and not”
  21. Job 18:20 Literally “his day”
  22. Job 18:20 Literally “they seize horror”

Bildad describe al impío

18 Entonces respondió Bildad suhita y dijo:

¿Hasta cuándo estaréis rebuscando palabras?
Mostrad entendimiento y entonces hablaremos.
¿Por qué somos considerados como bestias,
y torpes(A) a vuestros ojos?
¡Oh tú, que te desgarras en tu[a] ira!
¿Ha de ser abandonada la tierra por tu causa,
o removida la roca de su lugar?

Ciertamente la luz de los impíos se apaga(B),
y no brillará la llama[b] de su fuego.
La luz en su tienda se oscurece,
y su lámpara sobre él se apaga(C).
Su vigoroso paso[c] es acortado,
y su propio designio lo hace caer(D).
Porque es arrojado en la red por sus propios pies(E),
y sobre mallas camina.
Por el calcañar lo aprisiona un lazo,
y una trampa se cierra sobre él.
10 Escondido está en la tierra un lazo para él,
y una trampa le aguarda en la senda.
11 Por todas partes le atemorizan terrores(F),
y le hostigan a cada paso(G).
12 Se agota por el hambre su vigor(H),
y la desgracia está presta a su lado.
13 Devora[d] su piel la enfermedad,
devora sus miembros[e] el primogénito de la muerte(I).
14 Es arrancado de la seguridad de su tienda[f](J),
y se le conduce[g] al rey de los terrores(K).
15 Nada suyo[h] mora en su tienda;
azufre(L) es esparcido sobre su morada.
16 Por abajo se secan sus raíces,
y por arriba se marchita su ramaje(M).
17 Su memoria perece de la tierra,
y no tiene nombre en toda la región(N).
18 Es lanzado[i] de la luz a las tinieblas(O),
y de la tierra habitada lo echan(P).
19 No tiene descendencia ni posteridad entre su pueblo,
ni sobreviviente alguno donde él peregrinó(Q).
20 De su destino[j] se asombran los del occidente[k](R),
y los del oriente[l] se sobrecogen de terror.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío(S),
este es el lugar del que no conoce a Dios.

Footnotes

  1. Job 18:4 Lit., El que se desgarra en su
  2. Job 18:5 Lit., chispa
  3. Job 18:7 Lit., Los pasos de su fuerza
  4. Job 18:13 En heb., Come partes de
  5. Job 18:13 O, partes
  6. Job 18:14 Lit., de su tienda, de su confianza
  7. Job 18:14 O, tú o ella lo conduciréis
  8. Job 18:15 O posiblemente, Fuego
  9. Job 18:18 Lit., Lo lanzan
  10. Job 18:20 Lit., día
  11. Job 18:20 Lit., los que vienen detrás
  12. Job 18:20 Lit., los que han ido delante