Job 15
La Biblia de las Américas
Elifaz reprende de nuevo a Job
15 Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 ¿Debe responder un sabio con hueca sabiduría
y llenarse[a] de viento solano(A)?
3 ¿Debe argumentar con razones inútiles
o con palabras sin provecho?
4 Ciertamente, tú rechazas el temor,
e impides la meditación delante de Dios.
5 Porque tu iniquidad(B) enseña a tu boca,
y escoges el lenguaje de los astutos(C).
6 Tu propia boca, y no yo, te condena,
y tus propios labios testifican contra ti(D).
7 ¿Fuiste tú el primer hombre en nacer,
o fuiste dado a luz antes que las colinas(E)?
8 ¿Oyes tú el secreto[b] de Dios(F),
y retienes para ti la sabiduría?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos?
¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos[c](G)?
10 También entre nosotros hay canosos y ancianos(H)
de más edad que tu padre.
11 ¿Te parecen poco[d] los consuelos de Dios(I),
y la palabra(J) hablada a ti con dulzura?
12 ¿Por qué te arrebata el corazón(K),
y por qué centellean tus ojos,
13 para volver tu espíritu contra Dios
y dejar salir de tu boca tales palabras?
14 ¿Qué es el hombre para que sea puro,
o el nacido de mujer para que sea justo(L)?
15 He aquí, Dios no confía en sus santos(M),
y ni los cielos son puros ante sus ojos(N);
16 ¡cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido(O),
que bebe como agua la iniquidad(P)!
17 Yo te mostraré, escúchame,
y te contaré lo que he visto;
18 lo que los sabios han dado a conocer,
sin ocultar nada de sus padres(Q);
19 a ellos solos se les dio la tierra,
y ningún extranjero pasó entre ellos.
20 Todos sus días el impío se retuerce de dolor(R),
y contados están los años reservados[e](S) para el tirano.
21 Ruidos de espanto[f] hay en sus oídos,
mientras está en paz, el destructor viene sobre él(T).
22 Él no cree que volverá de las tinieblas(U),
y que está destinado para la espada(V).
23 Vaga en busca de pan, diciendo: «¿Dónde está?».
Sabe que es inminente[g] el día de las tinieblas(W).
24 La ansiedad y la angustia lo aterran,
lo dominan como rey dispuesto para el ataque;
25 porque él ha extendido su mano contra Dios,
y se porta con soberbia(X) contra el Todopoderoso[h].
26 Corre contra Él con cuello erguido,
con su escudo macizo[i];
27 porque ha cubierto su rostro de grosura(Y),
se le han hecho pliegues de grasa sobre sus lomos,
28 y ha vivido en ciudades desoladas,
en casas inhabitables,
destinadas a convertirse en ruinas[j](Z).
29 No se enriquecerá, ni sus bienes perdurarán(AA),
ni su espiga[k] se inclinará a tierra.
30 No escapará[l] de las tinieblas(AB),
secará la llama sus renuevos,
y por el soplo de su boca[m] desaparecerá(AC).
31 Que no confíe en la vanidad(AD), engañándose a sí mismo,
pues vanidad será su recompensa[n].
32 Antes de su tiempo(AE) se cumplirá,
y la hoja de su palmera no reverdecerá(AF).
33 Dejará caer su agraz como la vid,
y como el olivo arrojará su flor(AG).
34 Porque estéril es la compañía de los impíos(AH),
y el fuego consume las tiendas del corrupto[o](AI).
35 Conciben malicia[p], dan a luz iniquidad,
y en su mente[q] traman engaño(AJ).
Footnotes
- Job 15:2 Lit., llenar su vientre
- Job 15:8 O, consejo
- Job 15:9 Lit., no esté en nosotros?
- Job 15:11 O, pequeños
- Job 15:20 Lit., el número de los años está reservado
- Job 15:21 Lit., Un ruido de terrores
- Job 15:23 Lit., está listo a su mano
- Job 15:25 Heb., Shaddai
- Job 15:26 Lit., con grueso relieve
- Job 15:28 O, montones
- Job 15:29 O, riqueza
- Job 15:30 Lit., se apartará
- Job 15:30 I.e., la boca de Él
- Job 15:31 Lit., intercambio
- Job 15:34 Lit., de un soborno
- Job 15:35 O, dolor
- Job 15:35 Lit., vientre
約伯記 15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以利法再次發言
15 提幔人以利法回答說:
2 「智者豈會用空談作答,
滿腹東風?
3 申辯時豈會講無用的話,
說無益之言?
4 你摒棄對上帝的敬畏,
拒絕向祂禱告。
5 你的罪指示你開口,
使你說出詭詐之言。
6 並非我定你的罪,
定你罪的是你的口,
指控你的是你的嘴唇。
7 你豈是第一個出生的人?
你豈在群山之前被造?
8 你豈聽過上帝的密旨?
你豈獨攬智慧?
9 有何事你知而我們不知,
你懂而我們不懂?
10 我們這裡有白髮老人,
比你父親還年長。
11 上帝用溫柔的話安慰你,
難道你還嫌不夠嗎?
12 你為何失去理智,
為何雙眼冒火,
13 以致你向上帝發怒,
口出惡言?
14 人算什麼,怎能純潔?
婦人所生的算什麼,怎能公義?
15 連上帝的聖者都無法令祂信任,
連諸天在祂的眼中都不潔淨,
16 更何況可憎敗壞、
嗜惡如喝水的世人?
17 「讓我告訴你,你好好聽著。
我要把所見的陳明——
18 那是智者的教導,
是他們未曾隱瞞的祖訓。
19 這片土地只賜給了他們,
沒有外人在他們中間出入。
20 惡人一生受折磨,
殘暴之徒終身受苦。
21 他耳邊響著恐怖的聲音,
他安逸時遭強盜襲擊。
22 他不指望能逃脫黑暗,
他註定要喪身刀下。
23 他到處流浪,尋找食物,
他知道黑暗之日快要來臨。
24 患難和痛苦使他害怕,
像君王上陣一樣震懾他。
25 因為他揮拳對抗上帝,
藐視全能者,
26 拿著堅盾傲慢地挑戰祂。
27 他滿臉肥肉,
腰間堆滿脂肪。
28 他住的城邑必傾覆,
他的房屋必成為一堆瓦礫,
無人居住。
29 他不再富足,
家財不能久留,
地產無法加增。
30 他無法逃脫黑暗,
火焰要燒焦他的嫩枝,
上帝口中的氣要毀滅他。
31 他不可自欺,信靠虛空,
因為虛空必成為他的回報。
32 在他離世以前,虛空必臨到他,
他的枝子再不會青綠。
33 他必像一棵葡萄樹,
葡萄未熟已掉落;
又像一棵橄欖樹,
花剛開便凋零。
34 不信上帝之輩必不生育,
受賄者的帳篷必被火燒。
35 他們心懷不軌,生出罪惡,
他們滿腹詭詐。」
Job 15
New International Version
Eliphaz
15 Then Eliphaz the Temanite(A) replied:
2 “Would a wise person answer with empty notions
or fill their belly with the hot east wind?(B)
3 Would they argue with useless words,
with speeches that have no value?(C)
4 But you even undermine piety
and hinder devotion to God.(D)
5 Your sin(E) prompts your mouth;(F)
you adopt the tongue of the crafty.(G)
6 Your own mouth condemns you, not mine;
your own lips testify against you.(H)
7 “Are you the first man ever born?(I)
Were you brought forth before the hills?(J)
8 Do you listen in on God’s council?(K)
Do you have a monopoly on wisdom?(L)
9 What do you know that we do not know?
What insights do you have that we do not have?(M)
10 The gray-haired and the aged(N) are on our side,
men even older than your father.(O)
11 Are God’s consolations(P) not enough for you,
words(Q) spoken gently to you?(R)
12 Why has your heart(S) carried you away,
and why do your eyes flash,
13 so that you vent your rage(T) against God
and pour out such words(U) from your mouth?(V)
14 “What are mortals, that they could be pure,
or those born of woman,(W) that they could be righteous?(X)
15 If God places no trust in his holy ones,(Y)
if even the heavens are not pure in his eyes,(Z)
16 how much less mortals, who are vile and corrupt,(AA)
who drink up evil(AB) like water!(AC)
17 “Listen to me and I will explain to you;
let me tell you what I have seen,(AD)
18 what the wise have declared,
hiding nothing received from their ancestors(AE)
19 (to whom alone the land(AF) was given
when no foreigners moved among them):
20 All his days the wicked man suffers torment,(AG)
the ruthless man through all the years stored up for him.(AH)
21 Terrifying sounds fill his ears;(AI)
when all seems well, marauders attack him.(AJ)
22 He despairs of escaping the realm of darkness;(AK)
he is marked for the sword.(AL)
23 He wanders about(AM) for food like a vulture;(AN)
he knows the day of darkness(AO) is at hand.(AP)
24 Distress and anguish(AQ) fill him with terror;(AR)
troubles overwhelm him, like a king(AS) poised to attack,
25 because he shakes his fist(AT) at God
and vaunts himself against the Almighty,(AU)
26 defiantly charging against him
with a thick, strong shield.(AV)
27 “Though his face is covered with fat
and his waist bulges with flesh,(AW)
28 he will inhabit ruined towns
and houses where no one lives,(AX)
houses crumbling to rubble.(AY)
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure,(AZ)
nor will his possessions spread over the land.(BA)
30 He will not escape the darkness;(BB)
a flame(BC) will wither his shoots,(BD)
and the breath of God’s mouth(BE) will carry him away.(BF)
31 Let him not deceive(BG) himself by trusting what is worthless,(BH)
for he will get nothing in return.(BI)
32 Before his time(BJ) he will wither,(BK)
and his branches will not flourish.(BL)
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes,(BM)
like an olive tree shedding its blossoms.(BN)
34 For the company of the godless(BO) will be barren,
and fire will consume(BP) the tents of those who love bribes.(BQ)
35 They conceive trouble(BR) and give birth to evil;(BS)
their womb fashions deceit.”
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.