Add parallel Print Page Options

Job Continues His Prayer

Life Is Short and Sorrowful

14 (A) Life is short and sorrowful
    for every living soul.
We are flowers that fade
    and shadows that vanish.
And so, I ask you, God,
    why pick on me?
There's no way a human
    can be completely pure.
Our time on earth is brief;
the number of our days
    is already decided by you.
Why don't you leave us alone
and let us find some happiness
    while we toil and labor?

When a Tree Is Chopped Down

When a tree is chopped down,
there is always the hope
    that it will sprout again.
Its roots and stump may rot,
but at the touch of water,
    it sprouts once again.
10 Humans are different—
    we die, and that's the end.
11 We are like streams and lakes
    after the water has gone;
12 we fall into the sleep of death,
never to rise again,
    until the sky disappears.
13 Please hide me, God,
    deep in the ground—
and when you are angry no more,
    remember to rescue me.

Will We Humans Live Again?

14 Will we humans live again?
I would gladly suffer
    and wait for my time.
15 My Creator, you would want me;
you would call out,
    and I would answer.
16 You would take care of me,
    but not count my sins—
17 you would put them in a bag,
tie it tight,
    and toss them away.
18 But in the real world,
mountains tumble,
    and rocks crumble;
19 streams wear away stones
and wash away soil.
    And you destroy our hopes!
20 You change the way we look,
then send us away,
    wiped out forever.
21 We never live to know
if our children are praised
    or disgraced.
22 We feel no pain but our own,
and when we mourn,
    it's only for ourselves.

14 У рождённого женщиной человека
    короток век, но полон скорбями.
Он, как цветок, прорастает и вянет,
    ускользает, как тень, не задерживается.
И на нём задержал Ты взгляд?
    И его[a] Ты на суд ведёшь?
Ты знаешь, что он нечист,
    зачем же ожидаешь от него чистоты?[b]
Если дни его установлены,
    и число его месяцев Ты сосчитал,
    и поставил рубеж, который он не преступит,
то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое;
    пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

Ведь и для дерева есть надежда:
    если срубят его, оно оживёт
    и снова пустит побеги.
Пусть корни его одряхлели в земле,
    и пень омертвел в пыли,
чуть почует воду – расцветёт
    и пустит ветви, как молодое растение.
10 А человек умрёт и исчезнет,
    испустит дух, и где он?
11 Как исчезает вода из озера,
    как иссякает река и сохнет,
12 так и смертный ляжет и не поднимется;
    пока не исчезнут небеса, он не проснётся
    и от сна своего не встанет.

13 О, если бы Ты укрыл меня в мире мёртвых,
    спрятал меня, пока не пройдёт Твой гнев!
О, если бы Ты установил мне срок,
    а потом вспомнил бы обо мне!
14 Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь?
    Все дни моей службы[c] я бы ждал,
    когда придёт моё избавление.
15 Ты бы позвал, и я бы ответил;
    творение Твоих рук растрогало бы Тебя.
16 Тогда Ты считал бы мои шаги,
    но мои грехи не выискивал бы.
17 Накрепко запечатана была бы моя вина,
    Ты сокрыл бы мои проступки.

18 Но как гора рушится и дробится,
    и как скала сходит со своего места,
19 как вода подтачивает камни,
    и потоки смывают почву,
    так и Ты губишь надежды смертного.
20 Ты теснишь его до конца, и он уходит;
    Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.
21 В чести ли дети его, он не знает;
    обижают ли их, он не видит.
22 Он чувствует лишь боль своего тела
    и плачет лишь о себе.

Footnotes

  1. 14:3 Или: «меня».
  2. 14:4 Букв.: «Кто выведет чистое из нечистого? Никто!»
  3. 14:14 Здесь Аюб говорит о своей жизни (или о пребывании в мире мёртвых) как о службе.