Job 10
Svenska Folkbibeln 2015
10 (A) Jag är trött på livet,
jag vill släppa fram
min klagan,
jag talar i min själs bitterhet.
2 Jag vill säga till Gud:
Fördöm mig inte.
Låt mig veta varför du anklagar mig.
3 Gläds du åt att förtrycka,
att förkasta dina händers verk
och låta ditt ljus skina
över de gudlösas rådslag?
4 (B) Har du ögon som en varelse av kött,
ser du så som människor ser?
5 Är dina dagar
som en människas dagar,
dina år som en mans levnadstid?
6 Du letar ju efter min skuld
och söker min synd,
7 du som vet att jag är oskyldig
och att ingen kan rädda ur din hand.
8 (C) Dina händer har format mig
och gjort varje del av mig,
och ändå vill du fördärva mig!
9 (D) Tänk på hur du formade mig
som lera,
och nu låter du mig bli stoft igen!
10 Du hällde ut mig som mjölk
och lät mig stelna som ost.
11 Du klädde mig med hud och kött
och vävde mig samman
av ben och senor.
12 (E) Liv och nåd gav du mig,
din omsorg bevarade min ande.
13 Men detta gömde du i ditt hjärta
– jag vet att du tänkte så –
14 att om jag syndade,
skulle du vakta på mig
och inte lämna min skuld ostraffad.
15 Ve mig om jag är skyldig!
Men är jag oskyldig
kan jag ändå inte lyfta mitt huvud,
för jag fylls av skam
och ser mitt lidande.
16 (F) Och höjde jag huvudet
skulle du jaga mig som ett lejon
och åter visa din förunderliga
makt mot mig.
17 Du skulle föra fram
nya vittnen mot mig
och låta mig känna
din vrede mer och mer,
du skulle sända här efter här
mot mig.
18 (G) Varför tog du mig ut ur moderlivet?
Om jag ändå hade dött
innan något öga såg mig!
19 Om jag ändå aldrig varit till,
utan förts från moderlivet
till graven!
20 (H) Min tid är kort.
Låt mig vara, lämna mig i fred
så att jag får en stund av glädje
21 innan jag går bort
för att aldrig komma tillbaka,
till mörkrets
och dödsskuggans land,
22 till ett land med dunkel
som djupaste natt,
till dödsskugga och förvirring
där ljuset är som djupaste natt.
Аюб 10
Священное Писание (Восточный Перевод)
10 Мне опротивела жизнь,
дам волю моей жалобе,
буду говорить в горечи души.
2 Я Всевышнему скажу: «Не осуждай меня.
Скажи же, что Ты против меня имеешь?
3 Или Тебе нравится быть жестоким,
презирать создание Твоих рук,
одобряя замыслы нечестивых?
4 Разве у Тебя такие же глаза, как у смертных?
Разве смотришь Ты так же, как смотрят они?
5 Разве Твои дни, как дни смертных,
и года, как у человека,
6 что Ты торопишься найти мою вину
и выискать мой грех –
7 хоть и знаешь, что я невиновен?
Никто меня от Тебя не спасёт.
8 Руки Твои вылепили и создали меня,
а теперь Ты губишь меня?
9 Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины.
Неужели ныне вернёшь меня в прах?
10 Не Ты ли в утробу излил меня, как молоко,
и там сгустил меня, как творог,
11 кожей и плотью меня одел,
костями и жилами скрепил?
12 Ты мне жизнь даровал и явил мне милость,
и Твоей заботой хранился мой дух.
13 Но вот то, что Ты в сердце Своём сокрыл,
и я знаю, что Ты это задумал:
14 если я согрешу, Ты выследишь
и не оставишь без наказания.
15 Если я виновен – горе мне!
Но если и прав, мне головы не поднять,
потому что горю от стыда
и пресыщен бедствием.
16 Если голову подниму,
Ты бросаешься на меня, как лев,
вновь и вновь поражая меня устрашающей силой.
17 Приводишь новых свидетелей против меня,
умножаешь против меня Свой гнев
и свежие войска бросаешь на меня.
18 Зачем Ты дал мне родиться?
Лучше бы я умер, и никто бы меня не увидел.
19 Как бы я хотел никогда не жить,
сразу из утробы перенестись в могилу!
20 Разве дни моей жизни не кратки?
Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
21 прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь,
в край мрака и смертной мглы,
22 в землю кромешной ночи,
в тот неустроенный край смертной мглы,
где сам свет подобен тьме».
Job 10
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Job beklagar att han blivit född
10 Jag är trött på livet.
Jag vill klaga öppet!
Jag ska tala ut om min innerliga bitterhet.
2 Jag ska säga till Gud:
Döm mig inte,
utan låt mig få veta vad du anklagar mig för!
3 Gläds du åt att förtrycka,
förkasta en som du själv har skapat,
samtidigt som du ler åt de ogudaktigas planer?
4 Har du en människas ögon?
Ser du som de dödliga ser?
5 Är dina dagar som den dödliges,
dina år som en människas?
6 Du söker ju fel hos mig,
letar efter mina synder,
7 fastän du vet att jag inte är skyldig.
Det finns ingen räddning ur din hand.
8 Du har skapat mig och allt i mig med dina händer,
och ändå bryter du ner mig.
9 Tänk på att du formade mig som lera.
Vill du nu låta mig återvända till stoft igen?
10 Du tömde ut mig som mjölk
och lät mig stelna som en ost.
11 Du klädde mig i hud och kött
och band mig samman med ben och senor.
12 Du gav mig livet
och var nådig mot mig,
min ande bevarades genom din omsorg.
13 Men detta hade du i sinnet,
jag visste dina tankar:
14 om jag syndade,
skulle du vakta på mig
och aldrig befria mig från min skuld.
15 Ve mig om jag är skyldig!
Och om jag är oskyldig
kan jag ändå inte lyfta mitt huvud.
Jag är full av skam och inser mitt elände.
16 Om jag försöker resa mig från marken,
rusar du på mig snabbt som ett lejon
och låter mig känna av din förunderliga makt.
17 Du skaffar nya vittnen mot mig,
öser över mig din ständigt växande vrede
och låter nya härar anfalla mig.[a]
18 Varför lät du mig då komma ut ur moderlivet?
Varför fick jag inte dö innan någon såg mig?
19 Då hade jag varit som om jag aldrig hade funnits,
jag skulle ha burits direkt från moderlivet till graven.
20 Mina dagar är ju korta.
Låt mig få vara i fred,
så att jag kan få ett kort ögonblick av glädje,
21 innan jag går till landet utan återvändo,
till det djupaste mörkrets land,
22 till ett land av mörkaste natt, djupaste skugga och förvirring,
där ljuset är likt mörker.
Footnotes
- 10:17 Grundtextens innebörd är osäker.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.