Font Size
約翰福音 1:41
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
約翰福音 1:41
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了!」(「彌賽亞」翻出來就是「基督」。)
Read full chapter
约翰福音 1:41
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约翰福音 1:41
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
41 他首先去找他哥哥西门,说:“我们找到弥赛亚了!”弥赛亚的意思是基督[a]。
Read full chapterFootnotes
- 1:41 希伯来文的“弥赛亚”和希腊文的“基督”都是“受膏者”的意思。
約翰福音 1:41
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約翰福音 1:41
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
41 他首先去找他哥哥西門,說:「我們找到彌賽亞了!」彌賽亞的意思是基督[a]。
Read full chapterFootnotes
- 1·41 希伯來文的「彌賽亞」和希臘文的「基督」都是「受膏者」的意思。
John 1:41
New International Version
John 1:41
New International Version
41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).(A)
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
