Vinmusten sörjer,
        vinstocken tynar bort.
    Alla som var hjärteglada suckar.
(A) Det är slut med tamburinernas fröjd,
    de gladas sorl har slutat.
        Det är slut med harpans glädje.
Man dricker inte vin under sång,
    rusdrycken är bitter
        för dem som dricker den.
10 Den öde staden ligger nerbruten,
    alla hus är stängda
        så att ingen kommer in.
11 (B) Ute på gatorna
        hörs sorgerop över vinet.
    All glädje har förmörkats,
        all jordens fröjd har flytt.
12 Bara förödelse är kvar i staden,
        porten har slagits i spillror.
13 (C) För det ska bli
        på jorden bland folken
    som när oliver slås ner,
        som vid en efterskörd
            när vinskörden är slut.

14 De höjer sin röst och ropar av fröjd,
        de jublar högt från havet
            över Herrens höghet:
15 "Ära därför Herren i öster,
    ära i havsländerna
        Herrens, Israels Guds, namn."
16 (D) Från jordens ände
        hör vi lovsånger:
    "Ära till den Rättfärdige!"

Men jag sade:
        Jag förgås, jag förgås, ve mig!
    Förrädare förråder,
        förrädiskt förråder förrädarna.
17 (E) Fruktan, fallgrop och fälla väntar er,
    ni jordens invånare.
18 (F) Det ska ske att den som flyr
    från farans rop störtar
        i fallgropen,
    och den som kommer upp
        ur fallgropen fångas i fällan,
    för fönstren i höjden är öppna
        och jordens grundvalar skakar.
19 Jorden brister, ja, den brister.
    Jorden rämnar, ja, den rämnar.
        Jorden vacklar, ja, den vacklar.
20 Jorden raglar som en drucken.
    Den svajar fram och tillbaka
        som en vakthydda i trädets topp.
    Dess missgärning vilar tung
        på den.
    Den ska falla och inte mer resa sig.

21 På den dagen ska Herren straffa
        höjdens här[a] uppe i höjden
    och jordens kungar nere på jorden.
22 (G) De ska samlas ihop
    som fångar i fånggropen,
        de ska stängas inne i fängelse.
    Efter lång tid når straffet dem.
23 (H) Då ska månen blygas
        och solen skämmas,
    för Herren Sebaot ska då vara kung
        på Sions berg och i Jerusalem
    och inför sina äldste, i härlighet.

Read full chapter

Footnotes

  1. 24:21 höjdens här   Stjärnor symboliserar ofta änglar (Upp 1:20, 8:12f). Se Jud v 6, Matt 25:41.

The new wine dries up(A) and the vine withers;(B)
    all the merrymakers groan.(C)
The joyful timbrels(D) are stilled,
    the noise(E) of the revelers(F) has stopped,
    the joyful harp(G) is silent.(H)
No longer do they drink wine(I) with a song;
    the beer is bitter(J) to its drinkers.
10 The ruined city(K) lies desolate;(L)
    the entrance to every house is barred.
11 In the streets they cry out(M) for wine;(N)
    all joy turns to gloom,(O)
    all joyful sounds are banished from the earth.
12 The city is left in ruins,(P)
    its gate(Q) is battered to pieces.
13 So will it be on the earth
    and among the nations,
as when an olive tree is beaten,(R)
    or as when gleanings are left after the grape harvest.(S)

14 They raise their voices, they shout for joy;(T)
    from the west(U) they acclaim the Lord’s majesty.
15 Therefore in the east(V) give glory(W) to the Lord;
    exalt(X) the name(Y) of the Lord, the God of Israel,
    in the islands(Z) of the sea.
16 From the ends of the earth(AA) we hear singing:(AB)
    “Glory(AC) to the Righteous One.”(AD)

But I said, “I waste away, I waste away!(AE)
    Woe(AF) to me!
The treacherous(AG) betray!
    With treachery the treacherous betray!(AH)
17 Terror(AI) and pit and snare(AJ) await you,
    people of the earth.(AK)
18 Whoever flees(AL) at the sound of terror
    will fall into a pit;(AM)
whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare.(AN)

The floodgates of the heavens(AO) are opened,
    the foundations of the earth shake.(AP)
19 The earth is broken up,(AQ)
    the earth is split asunder,(AR)
    the earth is violently shaken.
20 The earth reels like a drunkard,(AS)
    it sways like a hut(AT) in the wind;
so heavy upon it is the guilt of its rebellion(AU)
    that it falls(AV)—never to rise again.(AW)

21 In that day(AX) the Lord will punish(AY)
    the powers(AZ) in the heavens above
    and the kings(BA) on the earth below.
22 They will be herded together
    like prisoners(BB) bound in a dungeon;(BC)
they will be shut up in prison
    and be punished[a] after many days.(BD)
23 The moon will be dismayed,
    the sun(BE) ashamed;
for the Lord Almighty will reign(BF)
    on Mount Zion(BG) and in Jerusalem,
    and before its elders—with great glory.(BH)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 24:22 Or released

(A) För så säger Herren Sebaot, Israels Gud: Se, inför era ögon och medan ni ännu lever ska jag på denna plats göra slut på jubelrop och glädjerop, på rop för brudgum och rop för brud.

Read full chapter

For this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds(A) of joy and gladness and to the voices of bride(B) and bridegroom in this place.(C)

Read full chapter

10 (A) Jag ska bland dem göra slut på jubelrop och glädjerop, rop för brudgum och rop för brud, kvarnens buller och lampans ljus.

Read full chapter

10 I will banish from them the sounds(A) of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom,(B) the sound of millstones(C) and the light of the lamp.(D)

Read full chapter

11 (A) här ska man åter höra jubelrop och glädjerop, rop för brudgum och rop för brud, och röster av dem som säger: ”Tacka Herren Sebaot, för Herren är god och evig är hans nåd”, och från människor som bär fram gemenskapsoffer i Herrens hus. För jag ska åter göra slut på landets fångenskap så att det blir som det var förr, säger Herren.

Read full chapter

11 the sounds of joy and gladness,(A) the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings(B) to the house of the Lord, saying,

“Give thanks to the Lord Almighty,
    for the Lord is good;(C)
    his love endures forever.”(D)

For I will restore the fortunes(E) of the land as they were before,(F)’ says the Lord.

Read full chapter

13 (A) Jag ska göra slut på

        din skräniga sång,
    dina harpors ljud
        ska inte höras mer.

Read full chapter

13 I will put an end(A) to your noisy songs,(B) and the music of your harps(C) will be heard no more.(D)

Read full chapter

11 Jag ska göra slut
        på all hennes fröjd,
    på hennes fester, nymånader
        och sabbater
    och alla hennes högtider.

Read full chapter

11 I will stop(A) all her celebrations:(B)
    her yearly festivals, her New Moons,
    her Sabbath days—all her appointed festivals.(C)

Read full chapter