Add parallel Print Page Options

Faulty Religion and Unethical Behavior Will Lead to Judgment

The Lord said to Jeremiah:[a] “Stand in the gate of the Lord’s temple and proclaim[b] this message: ‘Listen to the Lord’s message, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the Lord.[c] The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[d] says: Change the way you have been living and do what is right.[e] If you do, I will allow you to continue to live in this land.[f] Stop putting your confidence in the false belief that says,[g] “We are safe![h] The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here!”[i] You must change[j] the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.[k] Stop oppressing resident foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands.[l] Stop killing innocent people[m] in this land. Stop paying allegiance to[n] other gods. That will only bring about your ruin.[o] If you stop doing these things,[p] I will allow you to continue to live in this land[q] that I gave to your ancestors as a lasting possession.[r]

“‘But just look at you![s] You are putting your confidence in a false belief[t] that will not deliver you.[u] You steal.[v] You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to[w] other gods whom you have not previously known. 10 Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own[x] and say, “We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins![y] 11 Do you think this temple I have claimed as my own[z] is to be a hideout for robbers?[aa] You had better take note![ab] I have seen for myself what you have done! says the Lord. 12 So, go to the place in Shiloh where I allowed myself to be worshiped[ac] in the early days. See what I did to it[ad] because of the wicked things my people Israel did. 13 You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again.[ae] But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent![af] 14 So I will destroy this temple that I have claimed as my own,[ag] this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors,[ah] just like I destroyed Shiloh.[ai] 15 And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’[aj]

16 “But as for you, Jeremiah,[ak] do not pray for these people. Do not raise a cry of prayer[al] for them! Do not plead with me to save them,[am] because I will not listen to you. 17 Do you see[an] what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 Children are gathering firewood, fathers are building fires with it, and women are mixing dough to bake cakes to offer to the goddess they call the Queen of Heaven.[ao] They are also pouring out drink offerings to other gods. They seem to do all this just[ap] to trouble me. 19 But I am not really the one being troubled![aq] says the Lord. Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame![ar] 20 So, the Sovereign Lord[as] says, my raging fury will be poured out on this land.[at] It will be poured out on human beings and animals, on trees and crops.[au] And it will burn like a fire that cannot be extinguished.

21 “The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[av] says to the people of Judah:[aw] ‘You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too![ax] 22 Consider this:[ay] When I spoke to your ancestors after I brought them out of Egypt, I did not merely give them commands about burnt offerings and sacrifices. 23 I also explicitly commanded them:[az] “Obey me. If you do, I[ba] will be your God and you will be my people. Live exactly the way I tell you[bb] and things will go well with you.” 24 But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.[bc] 25 From the time your ancestors departed the land of Egypt until now,[bd] I sent my servants the prophets to you again and again,[be] day after day.[bf] 26 But your ancestors[bg] did not listen to me nor pay attention to me. They became obstinate[bh] and were more wicked than even their own forefathers.’”

27 Then the Lord said to me,[bi] “When you tell them all this, they will not listen to you. When you call out to them, they will not respond to you. 28 So tell them: ‘This is a nation that has not obeyed the Lord their God and has not accepted correction. Faithfulness is nowhere to be found in it. These people do not even profess it anymore.[bj] 29 So mourn,[bk] you people of this nation.[bl] Cut off your hair and throw it away. Sing a song of mourning on the hilltops. For the Lord has decided to reject[bm] and forsake this generation that has provoked his wrath!’”[bn]

30 The Lord says, “I have rejected them because[bo] the people of Judah have done what I consider evil.[bp] They have set up their disgusting idols in the temple[bq] that I have claimed for my own[br] and have defiled it. 31 They have also built places of worship[bs] in a place called Topheth[bt] in the Valley of Ben Hinnom so that they can sacrifice their sons and daughters by fire. That is something I never commanded them to do! Indeed, it never even entered my mind to command such a thing![bu] 32 So, watch out!”[bv] says the Lord. “The time will soon come when people will no longer call those places Topheth or the Valley of Ben Hinnom. But they will call that valley[bw] the Valley of Slaughter, and they will bury so many people in Topheth they will run out of room.[bx] 33 Then the dead bodies of these people will be left on the ground for the birds and wild animals to eat.[by] There will not be any survivors to scare them away. 34 I will put an end to the sounds of joy and gladness or the glad celebration of brides and grooms throughout the towns of Judah and the streets of Jerusalem. For the whole land will become a desolate wasteland.”

Footnotes

  1. Jeremiah 7:1 tn Heb “The word that came to Jeremiah from the Lord.”
  2. Jeremiah 7:2 tn Heb “Proclaim there…” The adverb is unnecessary in English style.
  3. Jeremiah 7:2 sn That is, all those who have passed through the gates of the outer court and are standing in the courtyard of the temple.
  4. Jeremiah 7:3 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.” sn Compare the use of similar titles in 2:19; 5:14; 6:6 and see the explanation in the study note at 2:19. In this instance the title appears to emphasize the Lord as the heavenly King who drags his disobedient vassals into court (and threatens them with judgment).
  5. Jeremiah 7:3 tn Or “Make good your ways and your actions.” J. Bright’s translation (“Reform the whole pattern of your conduct”; Jeremiah [AB], 52) is excellent.
  6. Jeremiah 7:3 tn Heb “place.” But this might be misunderstood to refer to the temple.
  7. Jeremiah 7:4 tn Heb “Stop trusting in lying words which say.”
  8. Jeremiah 7:4 tn The words “We are safe!” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
  9. Jeremiah 7:4 tn Heb “The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these (i.e., these buildings).” Elsewhere triple repetition seems to mark a kind of emphasis (cf. Isa 6:3; Jer 22:29; Ezek 21:27 [32 HT]). The triple repetition that follows seems to be Jeremiah’s way of mocking the (false) sense of security that people had in the invincibility of Jerusalem because God dwelt in the temple. They appeared to be treating the temple as some kind of magical charm. A similar feeling had grown up around the ark in the time of the judges (cf. 1 Sam 3:3) and the temple and city of Jerusalem in Micah’s day (cf. Mic 3:11). It is reflected also in some of the Psalms (cf., e.g., Ps 46, especially v. 5).
  10. Jeremiah 7:5 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
  11. Jeremiah 7:5 tn Heb “you must do justice between a person and his fellow/neighbor.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
  12. Jeremiah 7:6 tn Heb “Stop oppressing resident foreigner, orphan, and widow.”sn Cf. Exod 22:21; Lev 19:33-34; Deut 10:18-19; 24:14, 17; 27:19.
  13. Jeremiah 7:6 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”
  14. Jeremiah 7:6 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
  15. Jeremiah 7:6 tn Heb “going after other gods to your ruin.”
  16. Jeremiah 7:7 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase “If you do all this” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence, which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.
  17. Jeremiah 7:7 tn Heb “live in this place, in this land.”
  18. Jeremiah 7:7 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”
  19. Jeremiah 7:8 tn Heb “Behold!”
  20. Jeremiah 7:8 tn Heb “You are trusting in lying words.” See the similar phrase in v. 4 and the note there.
  21. Jeremiah 7:8 tn Heb “not profit [you].”
  22. Jeremiah 7:9 tn Heb “Will you steal…then say, ‘We are safe’?” Verses 9-10 are one long sentence in the Hebrew text.
  23. Jeremiah 7:9 tn Heb “You go/follow after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
  24. Jeremiah 7:10 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.
  25. Jeremiah 7:10 tn Or “‘We are safe!’—safe, you think, to go on doing all those hateful things.” Verses 9-10 are all one long sentence in the Hebrew text. It has been broken up for English stylistic reasons. Somewhat literally it reads “Will you steal…then come and stand…and say, ‘We are safe’ so as to/in order to do…” The Hebrew of v. 9 has a series of infinitives which emphasize the bare action of the verb without the idea of time or agent. The effect is to place a kind of staccato-like emphasis on the multitude of their sins, all of which are violations of one of the Ten Commandments. The final clause in v. 8 expresses purpose or result (probably result) through another infinitive. This long sentence is introduced by a marker (ה interrogative in Hebrew) introducing a rhetorical question in which God expresses his incredulity that they could do these sins, come into the temple and claim the safety of his protection, and then go right back out and commit the same sins. J. Bright (Jeremiah [AB], 52) catches the force nicely: “What? You think you can steal, murder…and then come and stand…and say, ‘We are safe…’ just so that you can go right on…”
  26. Jeremiah 7:11 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom see BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and compare the usage in 2 Sam 12:28.
  27. Jeremiah 7:11 tn Heb “Is this house…a den/cave of robbers in your eyes?”
  28. Jeremiah 7:11 tn Heb “Behold!”
  29. Jeremiah 7:12 tn Heb “where I caused my name to dwell.” The translation does not adequately represent the theology of the Lord’s deliberate identification with a place where he chose to manifest his presence and desired to be worshiped (cf. Exod 20:25; Deut 16:2, 6, 11).
  30. Jeremiah 7:12 sn The place in Shiloh…see what I did to it. This refers to the destruction of Shiloh by the Philistines circa 1050 b.c. (cf. Ps 78:60). The destruction of Shiloh is pertinent to the argument. The presence of the tabernacle and ark of the covenant did not prevent Shiloh from being destroyed when Israel sinned. The people of Israel used the ark as a magic charm, but it did not prevent them from being defeated or the ark from being captured (1 Sam 4:3, 11, 21-22).
  31. Jeremiah 7:13 tn This reflects a Hebrew idiom (e.g., 7:25; 11:7; 25:3, 4), i.e., an infinitive of a verb meaning “to do something early [or eagerly]” followed by an infinitive of another verb of action (cf. HALOT 1384 s.v. שָׁכַם Hiph.2).
  32. Jeremiah 7:13 tn Heb “I called to you, and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
  33. Jeremiah 7:14 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom see BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and compare the usage in 2 Sam 12:28.
  34. Jeremiah 7:14 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26).
  35. Jeremiah 7:14 tn Heb “I will do to the house that my name is called over it, that you are trusting in it, and to the place…, as I did to Shiloh.”
  36. Jeremiah 7:15 tn Heb “the descendants of Ephraim.” However, Ephraim here stands (as it often does) for all the northern tribes of Israel.
  37. Jeremiah 7:16 tn The name Jeremiah has been added for specificity.
  38. Jeremiah 7:16 tn Heb “a ringing cry and a prayer.” The two nouns form a hendiadys meaning a prayer in the form of a ringing cry.
  39. Jeremiah 7:16 tn The words “to save them” are implied by the context of “pleading to me” and supplied in the translation for clarity.
  40. Jeremiah 7:17 tn Or “Just look at…” The question is rhetorical and expects a positive answer.
  41. Jeremiah 7:18 tn The form for “queen” (מְלֶכֶת [melekhet]), occurring 5 times in Scripture and all in Jeremiah, is not the expected construct form (מַלְכַּת [malkat]). It is as though the Masoretes wanted to read with “heaven” the word for “work” (מְלֶאכֶת [meleʾkhet]), i.e., the “hosts of,” a word that several Hebrew mss read and an understanding the LXX reflects. The other ancient and modern versions generally, however, accept it as a biform for the word “queen.”sn The Queen of Heaven is probably a reference to the goddess known as Ishtar in Mesopotamia, Anat in Canaan, and Ashtoreth in Israel. She was the goddess of love and fertility. For further discussion, see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 266-68.
  42. Jeremiah 7:18 tn Heb “to provoke me.” There is debate among grammarians and lexicographers about the nuance of the Hebrew particle לְמַעַן (lemaʿan). Some say it always denotes purpose, while others say it may denote either purpose or result, depending on the context. For example, BDB 775 s.v. לְמַעַן note 1 says that it always denotes purpose, never result, but that sometimes what is really a result is represented ironically as though it were a purpose. That explanation fits nicely here in the light of the context of the next verse. The translation is intended to reflect some of that ironic sarcasm.
  43. Jeremiah 7:19 tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.
  44. Jeremiah 7:19 tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.
  45. Jeremiah 7:20 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
  46. Jeremiah 7:20 tn Heb “this place.” Some see this as a reference to the temple, but the context has been talking about what goes on in the towns of Judah and Jerusalem, and the words that follow, meant as a further explanation, are applied to the whole land.
  47. Jeremiah 7:20 tn Heb “the trees of/in the field and the fruit of/in the ground.”
  48. Jeremiah 7:21 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.”sn See the study notes on 2:19 and 7:3.
  49. Jeremiah 7:21 tn The words “to the people of Judah” are not in the text but are implicit in the shift in addressee between vv. 16-20 and vv. 21-26.
  50. Jeremiah 7:21 tn Heb “Add your burnt offerings to your [other] sacrifices and eat the meat!” See the following sn for explanation. This is an example of the rhetorical use of the imperative for a sarcastic challenge. See GKC 324 §110.a; cf. Amos 4:4, “Go to Bethel and sin!”sn All of the burnt offering, including the meat, was to be consumed on the altar (e.g., Lev 1:6-9). The meat of the other sacrifices could be eaten by the priest who offered the sacrifice and the person who brought it (e.g., Lev 7:16-18, 32). Since, however, the people of Judah were making a mockery of the sacrificial system by offering sacrifices while disobeying the law, the Lord rejected the sacrifices (cf. 6:20). Since they were violating the moral law, they might as well go ahead and violate the cultic law by eating the meat dedicated to God because he rejected it anyway.
  51. Jeremiah 7:22 tn Heb “For.” But this introduces a long explanation about the relative importance of sacrifice and obedience.
  52. Jeremiah 7:23 tn Verses 22-23a read in Hebrew, “I did not speak with your ancestors, and I did not command them when I brought them out of Egypt, about words/matters concerning burnt offering and sacrifice, but I commanded them this word:” Some modern commentators have explained this passage as an evidence for the lateness of the Pentateuchal instruction regarding sacrifice or a denial that sacrifice was practiced during the period of the wilderness wandering. However, it is better explained as an example of what R. de Vaux calls a dialectical negative, i.e., “not so much this as that” or “not this without that” (Ancient Israel, 454-56). For other examples of this same argument see Isa 1:10-17; Hos 6:4-6; Amos 5:21-25.
  53. Jeremiah 7:23 tn Heb “Obey me and I will be.” The translation is equivalent syntactically but brings out the emphasis in the command.
  54. Jeremiah 7:23 tn Heb “Walk in all the way that I command you.”
  55. Jeremiah 7:24 tn Or “They went backward and not forward”; Heb “They were to the backward and not to the forward.” The two phrases used here appear nowhere else in the Bible, and the latter preposition plus adverb elsewhere is used temporally meaning “formerly” or “previously.” The translation follows the proposal of J. Bright, Jeremiah (AB), 57. Another option is, “they turned their backs to me, not their faces,” understanding the line as a variant of a line in 2:27.
  56. Jeremiah 7:25 tn Heb “from the day your ancestors…until this very day.” However, “day” here is idiomatic for “the present time.”
  57. Jeremiah 7:25 tn On the Hebrew idiom see the note at 7:13.
  58. Jeremiah 7:25 tc There is some textual debate about the legitimacy of this expression here. The text reads merely “day” (יוֹם, yom). BHS suggests the word is to be deleted as a dittography of the plural ending of the preceding word. The word is in the Greek and Latin, and the Syriac represents the typical idiom “day after day” as though the noun were repeated. Either יוֹם has dropped out by haplography or a ם (mem) has been left out, i.e., reading יוֹמָם (yomam, “daily”).
  59. Jeremiah 7:26 tn Or “But your predecessors…”; Heb “But they…” There is a confusing interchange in the pronouns in vv. 25-26 which has led to some leveling in the ancient versions and the modern English versions. What is involved here are four levels of referents, the “you” of the present generation (vv. 21-22a), the ancestors who were delivered from Egypt (i.e., the “they” of vv. 22b-24), the “you” of v. 25 that involves all the Israelites from the Exodus to the time of speaking, and the “they” of v. 26 that cannot be the ancestors of vv. 22-24 (since they cannot be more wicked than themselves) but must be an indefinite entity that is a part of the “you” of v. 25, i.e., the more immediate ancestors of the present generation. If this is kept in mind, there is no need to level the pronouns to “they” and “them” or to “you” and “your” as some of the ancient versions and modern English versions have done.
  60. Jeremiah 7:26 tn Heb “hardened [or made stiff] their neck.”
  61. Jeremiah 7:27 tn The words “Then the Lord said to me” are not in the text but are implicit in the shift from the second and third person plural pronouns in vv. 21-26 to the second singular in this verse. The words are supplied in the translation for clarity.
  62. Jeremiah 7:28 tn Heb “Faithfulness has vanished. It is cut off from their lips.”sn For the need for faithfulness see 5:1, 3.
  63. Jeremiah 7:29 tn The word “mourn” is not in the text. It is supplied in the translation for clarity to explain the significance of the words “Cut your hair and throw it away.”sn See Mic 1:16 and Job 1:20 for other examples of this practice that was involved in mourning.
  64. Jeremiah 7:29 tn The words, “you people of this nation” are not in the text. Many English versions supply “Jerusalem.” The address shifts from second masculine singular addressing Jeremiah (vv. 27-28a) to second feminine singular. It causes less disruption in the flow of the context to see the nation as a whole addressed here as a feminine singular entity (as, e.g., in 2:19, 23; 3:2, 3; 6:26) than to introduce a new entity, Jerusalem.
  65. Jeremiah 7:29 tn The verbs here are the Hebrew scheduling perfects. For this use of the perfect see GKC 312 §106.m.
  66. Jeremiah 7:29 tn Heb “the generation of his wrath.”
  67. Jeremiah 7:30 tn The words “I have rejected them” are not in the Hebrew text, which merely says “because.” These words are supplied in the translation to show more clearly the connection to the preceding.
  68. Jeremiah 7:30 tn Heb “have done the evil in my eyes.”
  69. Jeremiah 7:30 sn Cf., e.g., 2 Kgs 21:3, 5, 7; 23:4, 6 and Ezek 8:3, 5, 10-12, 16. Manasseh had desecrated the temple by building altars, cult symbols, and idols in it. Josiah had purged the temple of these pagan elements. But it is obvious from both Jeremiah and Ezekiel that they had been replaced shortly after Josiah’s death. They were a primary cause of Judah’s guilt and punishment (see beside this passage, 19:5; 32:34-35).
  70. Jeremiah 7:30 tn Heb “the house that is called by my name.” Cf. 7:10, 11, 14 and see the translator’s note at 7:10 for the explanation for this rendering.
  71. Jeremiah 7:31 tn Heb “high places.”sn These places of worship were essentially open-air shrines often located on hills or wooded heights. They were generally connected with pagan worship and equipped with altars of sacrifice and of incense and cult objects such as wooden poles and stone pillars that were symbols of the god and/or goddess worshiped at the sight. The Israelites were commanded to tear down these Canaanite places of worship (Num 33:52), but they did not do so, often taking over the site for the worship of Yahweh but even then incorporating some of the pagan cult objects and ritual into their worship of Yahweh (1 Kgs 12:31, 32; 14:23). The prophets were especially opposed to these places, both to this kind of syncretism (Hos 10:8; Amos 7:9) and to the pagan worship that was often practiced at them (Jer 7:31; 19:5; 32:35).
  72. Jeremiah 7:31 tn Heb “the high places of [or in] Topheth.”sn The noun Topheth is generally explained as an artificial formation of a word related to the Aramaic word for “cooking stove” combined with the vowels for the word for “shame.” Hence, Jewish piety viewed it as a very shameful act, one that was contrary to the law (see Lev 18:21; 20:2-6). Child sacrifice was practiced during the reigns of the wicked kings Ahaz and Manasseh and apparently during Jeremiah’s day (cf. 2 Kgs 16:3; 21:6; Jer 32:35).
  73. Jeremiah 7:31 tn Heb “It never entered my heart.” The words “to command such a thing” do not appear in the Hebrew but are added for the sake of clarity.
  74. Jeremiah 7:32 tn Heb “Therefore, behold!”
  75. Jeremiah 7:32 tn Heb “it will no longer be said ‘Topheth’ or ‘the Valley of Ben Hinnom’ but ‘the valley of slaughter.’”
  76. Jeremiah 7:32 tn Heb “And they will bury in Topheth so there is not room.”
  77. Jeremiah 7:33 tn Heb “Their dead bodies will be food for the birds of the air and the beasts of the earth.”

Trusting in Lying Words(A)

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, (B)“Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, ‘Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter in at these gates to worship the Lord!’ ” Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (C)“Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. (D)Do not trust in these lying words, saying, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these.’

“For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly (E)execute [a]judgment between a man and his neighbor, if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, (F)or walk after other gods to your hurt, (G)then I will cause you to dwell in this place, in (H)the land that I gave to your fathers forever and ever.

“Behold, you trust in (I)lying words that cannot profit. (J)Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and (K)walk after other gods whom you do not know, 10 (L)and then come and stand before Me in this house (M)which is called by My name, and say, ‘We are delivered to do all these abominations’? 11 Has (N)this house, which is called by My name, become a (O)den of thieves in your eyes? Behold, I, even I, have seen it,” says the Lord.

12 “But go now to (P)My place which was in Shiloh, (Q)where I set My name at the first, and see (R)what I did to it because of the wickedness of My people Israel. 13 And now, because you have done all these works,” says the Lord, “and I spoke to you, (S)rising up early and speaking, but you did not hear, and I (T)called you, but you did not answer, 14 therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to (U)Shiloh. 15 And I will cast you out of My sight, (V)as I have cast out all your brethren—(W)the whole posterity of Ephraim.

16 “Therefore (X)do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them, nor make intercession to Me; (Y)for I will not hear you. 17 Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 (Z)The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they (AA)pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger. 19 (AB)Do they provoke Me to anger?” says the Lord. “Do they not provoke themselves, to the shame of their own faces?”

20 Therefore thus says the Lord God: “Behold, My anger and My fury will be poured out on this place—on man and on beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground. And it will burn and not be quenched.”

21 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (AC)“Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat. 22 (AD)For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices. 23 But this is what I commanded them, saying, (AE)‘Obey My voice, and (AF)I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.’ 24 (AG)Yet they did not obey or incline their ear, but (AH)followed[b] the counsels and the [c]dictates of their evil hearts, and (AI)went[d] backward and not forward. 25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even (AJ)sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them. 26 (AK)Yet they did not obey Me or incline their ear, but (AL)stiffened their neck. (AM)They did worse than their fathers.

27 “Therefore (AN)you shall speak all these words to them, but they will not obey you. You shall also call to them, but they will not answer you.

Judgment on Obscene Religion

28 “So you shall say to them, ‘This is a nation that does not obey the voice of the Lord their God (AO)nor receive correction. (AP)Truth has perished and has been cut off from their mouth. 29 (AQ)Cut off your hair and cast it away, and take up a lamentation on the desolate heights; for the Lord has rejected and forsaken the generation of His wrath.’ 30 For the children of Judah have done evil in My sight,” says the Lord. (AR)“They have set their abominations in the house which is called by My name, to [e]pollute it. 31 And they have built the (AS)high places of Tophet, which is in the Valley of the Son of Hinnom, to (AT)burn their sons and their daughters in the fire, (AU)which I did not command, nor did it come into My heart.

32 “Therefore behold, (AV)the days are coming,” says the Lord, “when it will no more be called Tophet, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter; (AW)for they will bury in Tophet until there is no room. 33 The (AX)corpses of this people will be food for the birds of the heaven and for the beasts of the earth. And no one will frighten them away. 34 Then I will cause to (AY)cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For (AZ)the land shall be desolate.

Footnotes

  1. Jeremiah 7:5 justice
  2. Jeremiah 7:24 walked in
  3. Jeremiah 7:24 stubbornness or imagination
  4. Jeremiah 7:24 Lit. they were
  5. Jeremiah 7:30 defile

勸人民悔改離罪才有轉機

耶和華有話臨到耶利米,說: “你要站在耶和華的殿門口,在那裡宣告這話,說:‘所有進這些門來敬拜耶和華的猶大人哪!你們都要聽耶和華的話。’”

萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“你們要改正自己的所作所為,我就讓你們在這地方居住。 你們不要倚靠虛謊的話,說:‘這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿。’ 如果你們實在改正自己的所作所為,人與人之間認真施行公正; 如果你們不欺壓寄居的,不欺壓孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,也不跟從別的神,自招禍患; 我就讓你們在賜給你們列祖直到永遠的這地方居住。

“可是,你們竟然倚靠虛謊無益的話。 你們怎可偷盜、兇殺、姦淫、起假誓、向巴力燒香,跟從你們素不認識的別神, 10 然後來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:‘我們安全啦!’你們這樣就可以行這一切可憎的事嗎? 11 這稱為我名下的殿,難道在你們眼中看為賊窩嗎?但我都看見了。”這是耶和華的宣告。

12 “你們可以到示羅我的地方去,就是先前我名的居所,看看我因我子民以色列的邪惡,對那地方所行的。 13 現在,因你們行了這一切事,我不斷懇切告誡你們,你們卻不聽;我呼喚你們,你們卻不答話。”這是耶和華的宣告。 14 “所以我從前怎樣對待示羅,將來也怎樣對待你們所倚靠的那稱為我名下的殿,以及我賜給你們和你們列祖的地方。 15 我必把你們從我面前趕出,像我從前趕出你們的眾兄弟,以法蓮所有的後裔一樣。

16 “至於你,不要為這人民祈禱,不要為他們呼求禱告,也不要為他們向我懇求,因為我不會聽你。 17 他們在猶大的各城中,在耶路撒冷的街道上所行的,你沒有看見嗎? 18 兒子撿柴,父親生火,婦女摶麵,為天后做餅,又向別的神澆奠祭,惹我發怒。 19 他們害的是我嗎?豈不是他們自己,以致臉上蒙羞嗎?”這是耶和華的宣告。 20 因此,主耶和華這樣說:“看哪!我的怒氣和忿怒,必倒在這地方,也必倒在人口、牲畜、田野的樹木和地的出產上;怒火燒起,不能熄滅。”

21 萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“你們儘管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧! 22 因為我把你們列祖從埃及地領出來的那日,燔祭和平安祭的事,我並沒有向他們提說,也沒有吩咐他們。 23 我只吩咐他們這一件事,說:‘你們要聽從我的話,我就作你們的 神,你們也作我的子民;你們要遵行我所吩咐的一切道,好使你們蒙福。’ 24 他們卻沒有聽從,也不留心,反倒按著他們的計謀,隨從自己頑梗的惡心行事,向後不向前。 25 自從你們列祖出埃及地的那日直到今日,我差遣我的僕人眾先知到你們那裡去,而且是每日不斷差遣。 26 你們(“你們”原文作“他們”)卻沒有聽從,毫不留心,反倒硬著頸項行惡,比你們(“你們”原文作“他們”)的列祖還厲害。

27 “你要把這一切話告訴他們,他們卻不聽從你;你呼叫他們,他們也不回應。 28 然而,你要對他們說:‘這就是不聽從耶和華他們 神的話,不受管教的國;誠實喪盡,並已從他們的口中斷絕了。

陀斐特的惡行及刑罰

29 “‘你要剪去頭髮,並且把它拋掉,

上到光禿的高岡舉哀,

因為耶和華擯斥、棄絕了

他所憎恨的世代。’”

30 “因為猶大人行了我看為惡的事,把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污瀆了這殿。”這是耶和華的宣告。 31 “他們在欣嫩子谷中,建造了陀斐特的邱壇,用火焚燒自己的兒女;這不是我吩咐的,我也沒有在心裡想過。 32 因此,看哪!日子快到,人必不再稱這地方為陀斐特或欣嫩子谷,卻要稱它為‘殺戮谷’;人必在陀斐特埋葬屍體,甚至無處可容。”這是耶和華的宣告。 33 “這人民的屍體,也必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物,沒有人來驅趕。 34 那時,我必在猶大的城市中和耶路撒冷的街道上,使歡欣和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音止息,因為這地必要變為荒場。”