Font Size
Jeremiah 6:9
New English Translation
Jeremiah 6:9
New English Translation
9 This is what the Lord of Heaven’s Armies[a] said to me:[b]
“Those who remain in Israel will be
like the grapes thoroughly gleaned[c] from a vine.
So go over them again, as though you were a grape harvester
passing your hand over the branches one last time.”[d]
Footnotes
- Jeremiah 6:9 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn For an explanation of the significance of this title see the study note on 2:19.
- Jeremiah 6:9 tn The words “to me” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
- Jeremiah 6:9 tn Heb “They will thoroughly glean those who are left in Israel like a vine.” That is, they will be carried off by judgment. It is not necessary to read the verb forms here the way some English versions and commentaries do: as two imperatives, or as an infinitive absolute followed by an imperative. “Glean” is an example of a third plural verb used impersonally and translated as a passive (cf. GKC 460 §144.g).
- Jeremiah 6:9 tn Heb “Pass your hand back over the branches like a grape harvester.” The translation is intended to clarify the metaphor that Jeremiah should try to rescue some from the coming destruction.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.