Add parallel Print Page Options

So these officials said to the king, “This man must be put to death. For he is demoralizing[a] the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying.[b] This[c] man is not seeking to help these people but is trying to harm them.”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 38:4 tn Heb “weakening the hands of.” For this idiom see BDB 951 s.v. רָפָה Pi. and compare the usage in Isa 13:7 and Ezek 21:7 (21:12 HT).
  2. Jeremiah 38:4 tn Heb “by saying these things.”
  3. Jeremiah 38:4 tn The Hebrew particle כִּי (ki) has not been rendered here because it is introducing a causal clause parallel to the preceding one. The rendering “For” might be misunderstood as a grounds for the preceding statement. To render “And” or “Moreover” sounds a little odd here. If the particle must be represented, “Moreover” is perhaps the best translation.
  4. Jeremiah 38:4 tn Or “is not looking out for these people’s best interests but is really trying to do them harm”; Heb “is not seeking the welfare [or “well-being”; Hebrew shalom] of this people but [their] harm [more literally, evil].”

Therefore the princes said to the king, “Please, (A)let this man be put to death, for thus he [a]weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man does not seek the [b]welfare of this people, but their harm.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 38:4 Is discouraging
  2. Jeremiah 38:4 Well-being; lit. peace