耶利米书 19:6-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 因此,看啊,时候将到,这地方不再叫陀斐特或欣嫩子谷,要叫杀戮谷。这是耶和华说的。 7 我要在这地方挫败犹大人和耶路撒冷居民的计谋,使他们丧身在敌人刀下,死在仇敌手中,尸体成为飞鸟和野兽的食物。 8 我必摧毁这城,使它令人惊惧、嗤笑,它的满目疮痍必令路人惊惧、嗤笑。 9 我必使他们在敌人的围困之下陷入绝境,吃儿女和亲友的肉。’
Read full chapter
Jeremiah 19:6-9
New International Version
6 So beware, the days are coming, declares the Lord, when people will no longer call this place Topheth(A) or the Valley of Ben Hinnom,(B) but the Valley of Slaughter.(C)
7 “‘In this place I will ruin[a] the plans(D) of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies,(E) at the hands of those who want to kill them, and I will give their carcasses(F) as food(G) to the birds and the wild animals. 8 I will devastate this city and make it an object of horror and scorn;(H) all who pass by will be appalled(I) and will scoff because of all its wounds.(J) 9 I will make them eat(K) the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another’s flesh because their enemies(L) will press the siege so hard against them to destroy them.’
Footnotes
- Jeremiah 19:7 The Hebrew for ruin sounds like the Hebrew for jar (see verses 1 and 10).
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.