Add parallel Print Page Options

The Lord cried out,[a]

“Who in the world[b] will have pity on you, Jerusalem?
Who will grieve over you?
Who will stop long enough[c]
to inquire about how you are doing?[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 15:5 tn The words “The Lord cried out” are not in the text. However, they are necessary to show the shift in address between telling Jeremiah about the people in vv. 1-4, speaking to Jerusalem in vv. 5-6, and addressing Jeremiah again in vv. 7-9. The words “oracle of the Lord” are, moreover, found at the beginning of v. 6.
  2. Jeremiah 15:5 tn The words, “in the world” are not in the text but are the translator’s way of trying to indicate that this rhetorical question expects a negative answer.
  3. Jeremiah 15:5 tn Heb “turn aside.”
  4. Jeremiah 15:5 tn Or “about your well-being”; Heb “about your welfare” (שָׁלוֹם, shalom).

“Who will have pity(A) on you, Jerusalem?
    Who will mourn for you?
    Who will stop to ask how you are?

Read full chapter

“耶路撒冷啊!誰會可憐你呢?

誰會為你悲傷呢?

誰會轉身向你問安呢?

Read full chapter