James 2
New English Translation
Prejudice and the Law of Love
2 My brothers and sisters,[a] do not show prejudice[b] if you possess faith[c] in our glorious Lord Jesus Christ.[d] 2 For if someone[e] comes into your assembly[f] wearing a gold ring and fine clothing, and a poor person enters in filthy clothes, 3 do you pay attention to the one who is finely dressed and say,[g] “You sit here in a good place,”[h] and to the poor person, “You stand over there,” or “Sit on the floor”?[i] 4 If so, have you not made distinctions[j] among yourselves and become judges with evil motives?[k] 5 Listen, my dear brothers and sisters![l] Did not God choose the poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he promised to those who love him? 6 But you have dishonored the poor![m] Are not the rich oppressing you and dragging you into the courts? 7 Do they not blaspheme the good name of the one you belong to?[n] 8 But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture,[o] “You shall love your neighbor as yourself,”[p] you are doing well. 9 But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators.[q] 10 For the one who obeys the whole law but fails[r] in one point has become guilty of all of it.[s] 11 For he who said, “Do not commit adultery,”[t] also said, “Do not murder.”[u] Now if you do not commit adultery but do commit murder, you have become a violator of the law. 12 Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom.[v] 13 For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over[w] judgment.
Faith and Works Together
14 What good is it, my brothers and sisters,[x] if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith[y] save him?[z] 15 If a brother or sister[aa] is poorly clothed and lacks daily food, 16 and one of you says to them, “Go in peace, keep warm and eat well,” but you do not give them what the body needs,[ab] what good is it? 17 So also faith, if it does not have works, is dead being by itself. 18 But someone will say, “You have faith and I have works.”[ac] Show me your faith without works and I will show you faith by[ad] my works. 19 You believe that God is one; well and good.[ae] Even the demons believe that—and tremble with fear.[af]
20 But would you like evidence,[ag] you empty fellow,[ah] that faith without works is useless?[ai] 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? 22 You see that his faith was working together with his works and his faith was perfected by works. 23 And the scripture was fulfilled that says, “Now Abraham believed God and it was counted to him for righteousness,”[aj] and he was called God’s friend.[ak] 24 You see that a person is justified by works and not by faith alone. 25 And similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by another way? 26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
Footnotes
- James 2:1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
- James 2:1 tn Or “partiality.”
- James 2:1 tn Grk “do not have faith with personal prejudice,” with emphasis on the last phrase.
- James 2:1 tn Grk “our Lord Jesus Christ of glory.” Here δόξης (doxēs) has been translated as an attributive genitive.
- James 2:2 tn The word for “man” or “individual” here is ἀνήρ (anēr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But as BDAG 79 s.v. 2 says, “equivalent to τὶς someone.”
- James 2:2 tn Grk “synagogue.” Usually συναγωγή refers to Jewish places of worship (e.g., Matt 4:23, Mark 1:21, Luke 4:15, John 6:59). The word can be used generally to refer to a place of assembly, and here it refers specifically to a Christian assembly (BDAG 963 s.v. 2.b.).
- James 2:3 tn Grk “and you pay attention…and say,” continuing the “if” clauses from v. 2. In the Greek text, vv. 2-4 form one long sentence.
- James 2:3 tn Or “sit here, please.”
- James 2:3 tn Grk “sit under my footstool.” The words “on the floor” have been supplied in the translation to clarify for the modern reader the undesirability of this seating arrangement (so also TEV, NIV, CEV, NLT). Another option followed by a number of translations is to replace “under my footstool” with “at my feet” (NAB, NIV, NRSV).
- James 2:4 tn Grk “have you not made distinctions” (as the conclusion to the series of “if” clauses in vv. 2-3).
- James 2:4 tn Grk “judges of evil reasonings.”
- James 2:5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
- James 2:6 tn This is singular: “the poor person,” perhaps referring to the hypothetical one described in vv. 2-3.
- James 2:7 tn Grk “that was invoked over you,” referring to their baptism in which they confessed their faith in Christ and were pronounced to be his own. To have the Lord’s name “named over them” is OT imagery for the Lord’s ownership of his people (cf. 2 Chr 7:14; Amos 9:12; Isa 63:19; Jer 14:9; 15:16; Dan 9:19; Acts 15:17).
- James 2:8 tn Grk “according to the scripture.”
- James 2:8 sn A quotation from Lev 19:18 (also quoted in Matt 19:19; 22:39; Mark 12:31; Luke 10:27; Rom 13:9; Gal 5:14).
- James 2:9 tn Or “transgressors.”
- James 2:10 tn Or “stumbles.”
- James 2:10 tn Grk “guilty of all.”
- James 2:11 sn A quotation from Exod 20:14 and Deut 5:18.
- James 2:11 sn A quotation from Exod 20:13 and Deut 5:17.
- James 2:12 tn Grk “a law of freedom.”
- James 2:13 tn Grk “boasts against, exults over,” in victory.
- James 2:14 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
- James 2:14 tn Grk “the faith,” referring to the kind of faith just described: faith without works. The article here is anaphoric, referring to the previous mention of the noun πίστις (pistis) in the verse. See ExSyn 219.
- James 2:14 sn The form of the question in Greek expects a negative answer.
- James 2:15 tn It is important to note that the words ἀδελφός (adelphos) and ἀδελφή (adelphē) both occur in the Greek text at this point, confirming that the author intended to refer to both men and women. See the note on “someone” in 2:2.
- James 2:16 tn Grk “what is necessary for the body.”
- James 2:18 tn There is considerable doubt about where the words of the “someone” end and where James’ reply begins. Some see the quotation running to the end of v. 18; others to the end of v. 19. But most punctuate as shown above. The “someone” is then an objector, and the sense of his words is something like, “Some have faith; others have works; don’t expect everyone to have both.” James’ reply is that faith cannot exist or be seen without works.
- James 2:18 tn Or “from.”
- James 2:19 tn Grk “you do well.”
- James 2:19 tn Grk “believe and tremble.” The words “with fear” are implied.
- James 2:20 tn Grk “do you want to know.”
- James 2:20 tn Grk “O empty man.” Here the singular vocative ἄνθρωπε (anthrōpe, “man”) means “person” or even “fellow.” Cf. BDAG 82 s.v. ἄνθρωπος 8 which views this as an instance of rhetorical address in a letter; the pejorative sense is also discussed under the previous heading (7).
- James 2:20 tc Most witnesses, including several significant ones (א A C2 P Ψ 5 33 81 436 442 1611 1735 1852 2344 2492 M al sy bo), have νεκρά (nekra, “dead”) here, while P74 reads κενή (kenē, “empty”). Both variants are most likely secondary, derived from ἀργή (argē, “useless”). The reading of the majority is probably an assimilation to the statements in vv. 17 and 26, while P74’s reading picks up on κενέ (kene) earlier in the verse. The external evidence (B C* 323 945 1175 1243 1739 sa) for ἀργή is sufficient for authenticity; coupled with the strong internal evidence for the reading (if νεκρά were original, how would ἀργή have arisen here and not in vv. 17 or 26?), it is strongly preferred.
- James 2:23 sn A quotation from Gen 15:6.
- James 2:23 sn An allusion to 2 Chr 20:7; Isa 41:8; 51:2; Dan 3:35 (LXX), in which Abraham is called God’s “beloved.”
雅各書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
不可以貌取人
2 我的弟兄姊妹,你們既然信了我們榮耀的主耶穌基督,就不可以貌取人。 2 比方說,一個手戴金飾、衣著華麗的人來參加你們的聚會,一個衣衫襤褸的人也來參加, 3 你們就看重那衣著華麗的,對他說:「請上座。」卻對那窮人說:「你站在那邊。」或「坐在我的腳凳邊。」 4 你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎?
5 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎? 6 你們反倒侮辱窮人。其實欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些富人嗎? 7 不正是他們褻瀆你們所敬奉的尊名嗎?
8 如果你們能切實行出聖經中「要愛鄰如己」這條至尊的律法,就好了。 9 如果你們偏待人,嫌貧愛富,便是犯罪,律法要將你們定罪。 10 人只要觸犯律法中的一條,就等於違犯了全部, 11 因為那位說「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。如果你沒有犯通姦罪,卻殺了人,你仍違犯了律法。 12 既然你們要按使人自由的律法受審判,就應該按律法行事為人。 13 因為不憐憫人的會受到無情的審判,但憐憫勝過審判。
信心和行為
14 我的弟兄姊妹,如果有人自稱有信心,卻沒有行為來證實,有什麼用呢?這種信心能夠救他嗎? 15 如果有弟兄姊妹缺衣少食, 16 你們只是對他們說:「安心走吧,願你們穿得暖,吃得飽」,卻不幫助他解決實際困難,這有什麼用呢? 17 因此,信心若沒有行為,就是死的。
18 必有人說:「你有信心,我有行為。」請把你沒有行為的信心指給我看,我就藉著行為把我的信心顯給你看。 19 你相信上帝只有一位,你信得沒錯,鬼魔也相信,而且恐懼戰抖。
20 愚蠢的人啊,你們不知道沒有行為的信心是死的嗎? 21 我們的祖先亞伯拉罕把兒子以撒獻在祭壇上的時候,難道不是因行為而被稱為義人嗎? 22 可見他的信心和行為相稱,而且信心要有行為才是完全的。 23 這正應驗了聖經的記載:「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人」,並且被稱為「上帝的朋友」。 24 可見人要被上帝算為義人必須有與信心相稱的行為,並非單有信心。 25 還有妓女喇合,她收留使者,把他們藏在家裡,又送他們從別的路逃生,不也是因行為而被稱為義人嗎?
26 身體沒有靈魂是死的,同樣,信心沒有行為也是死的。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.