Add parallel Print Page Options

A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.

Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes.

Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille s'élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours!

Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu'aux oreilles du Seigneur des armées.

Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du carnage.

Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.

Soyez donc patients, frères jusqu'à l'avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu'à ce qu'il ait reçu les pluies de la première et de l'arrière-saison.

Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l'avènement du Seigneur est proche.

Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte.

10 Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

11 Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion.

12 Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement.

13 Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques.

14 Quelqu'un parmi vous est-il malade? Qu'il appelle les anciens de l'Église, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur;

15 la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné.

16 Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace.

17 Élie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu'il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois.

18 Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.

19 Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,

20 qu'il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s'était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.

Warning to the Rich

Come now, you rich(A) people! Weep and wail over the miseries that are coming on you. Your wealth is ruined and your clothes are moth-eaten.(B) Your silver and gold are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You stored up treasure in the last days!(C) Look! The pay that you withheld from the workers(D) who reaped your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Hosts.[a](E) You have lived luxuriously on the land and have indulged yourselves. You have fattened your hearts(F) for[b] the day of slaughter.(G) You have condemned—you have murdered—the righteous man; he does not resist you.(H)

Waiting for the Lord

Therefore, brothers, be patient until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth and is patient with it until it receives the early and the late rains.(I) You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.(J)

Brothers, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door!(K)

10 Brothers, take the prophets who spoke in the Lord’s name as an example of suffering and patience. 11 See, we count as blessed those who have endured.[c] You have heard of Job’s endurance(L) and have seen the outcome from the Lord. The Lord is very compassionate and merciful.(M)

Truthful Speech

12 Now above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath.(N) Your “yes” must be “yes,” and your “no” must be “no,” so that you won’t fall under judgment.[d]

Effective Prayer

13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.(O) 14 Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray over him after anointing him with olive oil in the name of the Lord.(P) 15 The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will restore him to health; if he has committed sins, he will be forgiven.(Q) 16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The urgent request of a righteous person is very powerful in its effect.(R) 17 Elijah was a man with a nature like ours; yet he prayed earnestly that it would not rain, and for three years and six months it did not rain on the land.(S) 18 Then he prayed again, and the sky gave rain and the land produced its fruit.(T)

19 My brothers, if any among you strays from the truth,(U) and someone turns him back,(V) 20 let him know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his life from death and cover a multitude of sins.(W)

Footnotes

  1. James 5:4 Gk Sabaoth; this word is a transliteration of the Hb word for Hosts, or Armies.
  2. James 5:5 Or hearts in
  3. James 5:11 Or have persevered
  4. James 5:12 Other mss read fall into hypocrisy